Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод Alex'a.


Рекомендованные сообщения

  • 4 недели спустя...
  • Ответы 121
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

  • MVV

    MVV 27 публикаций

  • Fritz

    Fritz 20 публикаций

  • Alex

    Alex 14 публикаций

  • ВизГ

    ВизГ 11 публикаций

Alex

Писал тебе на мыло, но сервер всё время отсылает мне назад моё письмо.

Заметил еще пару очепяток:

1) в конце Гонконга, в лаб. Тонга в разговоре JC с Рэйесом, тот говорит: союираюсь. Правильно: собираюсь.

2) в баре "Преисподняя", после Гонконга, фамилия Харли Филбена написана с маленькой буквы.

Ссылка на комментарий
когда есть возможность, сообщай об обновлениях в наши, Планетовские новости. У нас и доп. народ есть

 

Вчера опять обновил перевод.

 

Повторяюсь конечно, но мне проще отсылать рассылку об обновлениях, для этого, желающим получать рассылку, необходимо сообщить мне свой мейл.

Ссылка на комментарий
  • 1 месяц спустя...
Присылайте свои комменты и предложения на мейл, я всегда отвечаю.

 

Alex :!: Подскажи почему скачанные переводы ВОР и DeusEX

с твоего сайта не хотят открыватся ни зипом(7) ни раром(3.20) :mrgreen: :shock: :) :D :?: :?: :?: :?:

 

Stalk :mrgreen:

Ссылка на комментарий
Alex :!: Подскажи почему скачанные переводы ВОР и DeusEX

с твоего сайта не хотят открыватся ни зипом(7) ни раром(3.20) :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?: :?:

 

Stalk :evil:

 

Чтобы скачать, сделайте следующее:

- Закройте свой гетрайт,регет,опeру,майиe...

- Кликните 1 раз левой кнопкой

- выйдет страница загрузки

- Кликните 1 раз левой кнопкой на файле, начнется загрузка

Ссылка на комментарий

Все открыл пришлось сразу при скачивании Флеш-гетом жать "отмена"

а потом после загрузки новой страницы ( вы скачиваете файл с бесплатного х... и т.д) опять выбирал закачать с помощью...

 

:roll: 8) 8) :lol: :lol: :lol:

 

Stalk

Ссылка на комментарий

Когда я скачивал Алексовский перевод, я надеялся в Targeting увидеть вместо "скан рован е" и "нет це и" нормальные слова, а увидел "#" и "# #". В окошке, когда нацелен "100% #" везде. Обидно.

Ссылка на комментарий
  • 1 год спустя...

В самом начале, в заставке Пейдж говорит Саймонсу: "Аквинас говорит..." - на самом деле, как мне кажется, надо "Аквинский говорил" - имеется ввиду Фома Аквинский и какая-то из его теологических работ по реалистическому объяснению Библейских метафор.

Ссылка на комментарий

2 Saint

Ценное замечание, спасибо. Скачай исправленный файл с небольшой отсебятиной - "Фома Аквинский говорил..."

 

Просьба в дальнейшем тоже самое писать мне на мейл (я использую Бат как базу ToDo + я не всегда в сети) или как-то на этом форуме сделать посылку текста сообщения на мейл.

Ссылка на комментарий
  • 1 год спустя...

Alex, тебе надо что-то делать со шрифтами. Я всё, что надо скачал с твоего сайта и строго следовал твоим инструкциям. Получилось так: шрифт английский, а текст русский... Запускал твоим пускачём...

______________

Для информации: у меня пропатченная фаргусовская версия.

 

P.S. у тебя есть шрифты Вероники? Может это поможет...

Ссылка на комментарий

Получилось так: шрифт английский, а текст русский...

 

Не совсем понял, как это?

Все файлы перевода распаковываются в папку Систем, а архив со шрифтами в папку с текстурами. Так?

Ссылка на комментарий

Не совсем понял, как это?

Все файлы перевода распаковываются в папку Систем, а архив со шрифтами в папку с текстурами. Так?

В папке Textures Файл DXFonts.utx.... Попробуй русский перевод на английском шрифте, я вот о чём. Проблему я устранил... Теперь абракадабры нет. Может дело в том, что когда я разархивировал файл вылетела ошибка «Повреждённый архив»

Ссылка на комментарий

Цитата:

Ну, дык, Семён Семёныч!!!

_________________

Дык, Self-Extractorы устойчивее и ещё желательно оставлять информацию для восстановления в архиве :thumbsup: Есть такая опция в ВинРАРе :)

Ссылка на комментарий
  • 4 месяца спустя...

Может кто поможет не могу русификатор заставить работать. Пропатчил игру скопировал все файлы. Вс е на русском кроме интерфейса, главного меню и обьектов в игре. Не пойму в чем дело. Версия от 7W

Ссылка на комментарий
  • 6 месяцев спустя...
  • 4 года спустя...

Если я хочу подправить перевод, в частности:

upd1: миссия 2, по прибытии в район Hell Kitchen, в подземке диалог с девицей.. JC, по субтитрам: «Заложник?». по звуку — «Hostages?».

Но данную фразу не исправить хекс-редактором, потому что количество букв будет на одну больше, то применив декомпиляцию к DeusExConText.rut_u и отредактировав фразу ConEditorom проблем не будет?

Ссылка на комментарий

Ответ прост - пробуй, сам всё поймешь. Вряд ли тут все подряд декомпилировали пакеты с целью исправления перевода. Думаю, помучиться придется порядком, чтобы оно заработало.

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Как лучше перевести - That's some heavy augmentation.?

В переводе Алекса - Цена сильно завышена.

Тогда как диалог идёт про приращения далее.

 

Ещё у TerroristCommander в M_01_Mission01.con - Но ведь каждый может стать ее членом., но в оригинале - That's a think-tank. Anyone can become a member.

Про Think tank

A policy institute (often termed "think tank" by journalists) is an organization that performs research and advocacy concerning topics such as social policy, political strategy, economics, military, technology, and culture.

Как дополнить фразу?

 

Потом ещё в оригинале у этого же TerroristCommander - That's why they call it the "secret government.

У Алекса - Вот почему ее называют "секретное управление".

Правительство тут наверное должно быть, а не управление?

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...