Перейти к содержимому


Фотография

перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Сообщений в теме: 195

#181 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 24 Октябрь 2017 - 20:23

Но я всё равно не улавливаю связи. У меня подобное больше со снайперкой ассоциируется, чем с пистолетом.

Тут явно тоже нужны пояснения от разрабов. И ещё нужны их пояснения про 58, 69 и 80.

DonSleza4e: Hi. Does 'Master of Discretion' achievement has some relation to James Bond or so? We are trying to make correct translation for 'Discretion' word here
Hawk: I made that achievement so long ago. I'll say 'probably'
Hawk: Or maybe it's just because they're small weapons, especially the mini-crossbow


#182 SpOdys

SpOdys

    UNATCO agent

  • Пользователи
  • Pip
  • 74 сообщений
  • Откуда: Москва

Отправлено 24 Октябрь 2017 - 21:21

Тогда, может, просто "Мастер-стрелок"?



#183 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 24 Октябрь 2017 - 23:20

Spoiler
Кроме того:
Я не сразу обратил внимание, но все достижения, названия которых совпадают с играми вселенной Deus Ex, Hawk оставил в оригинале.
Но в результате местами потерялся смысл.
 
название - Mankind Divided
описание - Sliced and diced.
Я перевел как
название - Mankind Divided
описание - Разделённое человечество. Разрубленное на куски.
 
 
 

Тогда, может, просто "Мастер-стрелок"?

 
 
Опять же, стрелок - слишком общее(

Сообщение отредактировал DonSleza4e: 24 Октябрь 2017 - 23:25


#184 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 24 Октябрь 2017 - 23:54

Чтобы не копаться по гайду, вот текущий список достижений. Некоторые пока не переведены, так не везде ясно как сделать эти достижения (и перевод может быть некорректным)

 

первая строка - название достижения, вторая строка - описание достижения

 

SpOdys, был бы очень благодарен, если бы ты смог пробежаться еще раз, просматривая англ. вариант

 

Spoiler


Сообщение отредактировал DonSleza4e: 24 Октябрь 2017 - 23:55


#185 SpOdys

SpOdys

    UNATCO agent

  • Пользователи
  • Pip
  • 74 сообщений
  • Откуда: Москва

Отправлено 25 Октябрь 2017 - 22:45

 

80+ Hawk:Sniping's a Good Job: Mostly because the achievement is about destroying the robots before entering the building, so you're likely to snipe them with a GEP gun from the roof

Ага, теперь понял.

 

 

 

У Алекса перевелено как "Луи Пен", так что имя останется тем же пока.

 

Я согласен с тем, чтобы ради цельности перевода часть исправлений подождала до полного перевода самой игры. Но всё же пока замечу, что Louis Pan - Пань или Пан, но никак не Пен. Как и доктор Рейес - Хайме, а не Джейми.

 

Вот правки по списку. Пометки ! и ? означают то же самое, что раньше. # - это просто правки пунктуации с орфографией. * - достижения, у которых перевода не было.

 

Spoiler


Сообщение отредактировал SpOdys: 26 Октябрь 2017 - 01:13


#186 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 27 Октябрь 2017 - 19:37

Обработал, спасибо)

 

Spoiler

 

Текущий список

Spoiler



#187 SpOdys

SpOdys

    UNATCO agent

  • Пользователи
  • Pip
  • 74 сообщений
  • Откуда: Москва

Отправлено 27 Октябрь 2017 - 21:20

4_2 Да, "Бескомпромиссный" - сгодится
 
5_9: "Сделайте то, что было бы этично было бы, возможно, милосердно". (Не сразу заметил - мы же тут убиваем ДеБирса.)
 
#5_23 Соглашусь, только подправлю: Разберитесь с каждым Универсальным Конструктором, которых которые контролирует Пейдж.
 
# 9_22: "[Kill a certain person by dooming them to their fate, while they watch.]" 
На глазах у определенной персоны обреките её на верную смерть. (запятая не нужна)
 
! 9_23: "[Grand Host]
"Величественная программа"  - как-то сильно мимо. Дентон становится ходячим главным узлом (хостом) Гелиоса. Поэтому предлагаю "Суперхост".
 
? 11_5 Преждевременная радость
Тоже подходит, но по мне "Не говори гоп..." удачнее, хоть и вольно.
 
11_6 Я бы выбрал что-то сленговое вроде "крутая/мощная штука", "круто!", "мощняк!" и т.п. Вообще, надо бы уточнить у Hawk'а.
 
Ещё хотелось бы уточнить про 4_25 - почему там именно про смокинг?
 
Со всем остальным на данный момент согласен.

Сообщение отредактировал SpOdys: 27 Октябрь 2017 - 21:44


#188 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 27 Октябрь 2017 - 23:04

5_9 +

5_23 +

9_22 +

9_23+

11_6  пусть будет Крутая штука

4_25 Hawk: Maybe because he's an agent?



#189 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 28 Октябрь 2017 - 00:43

11_1 "Самый тихий способ [The Most Silent Way]"

11_1 "Оглушите кого-нибудь при помощи ракетницы (GEP). [Use the GEP gun take-down.]"

 

 

как оказалось, очередная отсылка к Malkavian Mod

надо просто убить Мандерли при помощи ракетницы

 

"Разберитесь с кое-кем при помощи ракетницы (GEP gun)" ?

https://ru.wiktionar.../wiki/take_down

поставьте на место / сбейте спесь ?


Сообщение отредактировал DonSleza4e: 28 Октябрь 2017 - 08:36


#190 SpOdys

SpOdys

    UNATCO agent

  • Пользователи
  • Pip
  • 74 сообщений
  • Откуда: Москва

Отправлено 28 Октябрь 2017 - 11:25

4_25 Hawk: Maybe because he's an agent? - ок.
 
11_1 "Разберитесь кое с кем при помощи ракетницы (GEP gun)" - так пойдёт.


#191 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 31 Октябрь 2017 - 00:13

Разработчики обновили русскую версию достижений

 

SpOdys, огромное спасибо за неоценимую помощь!



#192 darth_nekros

darth_nekros

    Pedestrian

  • Пользователи
  • 1 сообщений

Отправлено 31 Октябрь 2017 - 23:42

Какой процент готовности перевода?



#193 Вероника

Вероника

    ~Лучшая жена~

  • Модераторы
  • PipPipPipPip
  • 2 224 сообщений
  • Откуда: Planet Deus Ex

Отправлено 16 Ноябрь 2017 - 13:37

Кто-нибудь занимается переводом диалогов? Вышла версия 1.3.0.1


local object wtf;


#194 DonSleza4e

DonSleza4e

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 14 сообщений

Отправлено 19 Ноябрь 2017 - 22:37

я им предложил сделать несложное программное обеспечение (и даже демо версию сделал по изменению любого con файла), чтобы текст для диалогов подгребался из внешних текстовых файлов, и разработчики перед публикацией генерировали con файлы для всех поддерживаемых языков. Ну а переводчики один раз перевели все строчки в текстовом файле, и дальше лишь при необходимости апдейтили изменения с патчами.

 

но к сожалению, легким путём там идти не хотят, хотят чтобы сама игра начитывала текст для диалогов из внешних файлов, или переписать с нуля полностью ConEdit чтобы в нем было было встроенно

ну может когда-то гуру кодинга смогут выполнить эту задачу, ибо мне такое не по силам

 

а так придется мучать каждый раз con файлы с каждым патчем


Сообщение отредактировал DonSleza4e: 19 Ноябрь 2017 - 23:27


#195 Вероника

Вероника

    ~Лучшая жена~

  • Модераторы
  • PipPipPipPip
  • 2 224 сообщений
  • Откуда: Planet Deus Ex

Отправлено 21 Ноябрь 2017 - 14:29

Как будут переводчики, пишите, я разберу файлы от последней версии. Разработчику я уже писала, прогресса с новым ConEdit пока нет, и когда будет, неизвестно. Я пробовала добавить поддержку локализации средствами движка, через .int файл, но не вышло, к сожалению.


local object wtf;


#196 энтузиаст

энтузиаст

    Riot cop

  • Пользователи
  • Pip
  • 20 сообщений
  • Откуда: с темной долины потерянных надежд

Отправлено 23 Ноябрь 2017 - 12:15

Как будут переводчики, пишите, я разберу файлы от последней версии

я готов заняться переводом

 

PS кто может подсказать я добавить шрифты в игру System Crash(зделана на юнити) вроде нашел нужный файл но як правильно редактировать не разобрался http://files.d-lan.d...47dd4b#uploader


Сообщение отредактировал энтузиаст: 23 Ноябрь 2017 - 12:19




Ответить



  
IPB Skin By Virteq