Перейти к публикации
Планета Deus Ex

SpOdys

Пользователи
  • Публикации

    77
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем SpOdys

  1. 4_2 Да, "Бескомпромиссный" - сгодится

     

    5_9: "Сделайте то, что было бы этично было бы, возможно, милосердно". (Не сразу заметил - мы же тут убиваем ДеБирса.)

     

    #5_23 Соглашусь, только подправлю: Разберитесь с каждым Универсальным Конструктором, которых которые контролирует Пейдж.

     

    # 9_22: "[Kill a certain person by dooming them to their fate, while they watch.]" 

    На глазах у определенной персоны обреките её на верную смерть. (запятая не нужна)

     

    ! 9_23: "[Grand Host]

    "Величественная программа"  - как-то сильно мимо. Дентон становится ходячим главным узлом (хостом) Гелиоса. Поэтому предлагаю "Суперхост".

     

    ? 11_5 Преждевременная радость

    Тоже подходит, но по мне "Не говори гоп..." удачнее, хоть и вольно.

     

    11_6 Я бы выбрал что-то сленговое вроде "крутая/мощная штука", "круто!", "мощняк!" и т.п. Вообще, надо бы уточнить у Hawk'а.

     

    Ещё хотелось бы уточнить про 4_25 - почему там именно про смокинг?

     

    Со всем остальным на данный момент согласен.

  2.  

    80+ Hawk:Sniping's a Good Job: Mostly because the achievement is about destroying the robots before entering the building, so you're likely to snipe them with a GEP gun from the roof

    Ага, теперь понял.

     

     

     

    У Алекса перевелено как "Луи Пен", так что имя останется тем же пока.

     

    Я согласен с тем, чтобы ради цельности перевода часть исправлений подождала до полного перевода самой игры. Но всё же пока замечу, что Louis Pan - Пань или Пан, но никак не Пен. Как и доктор Рейес - Хайме, а не Джейми.

     

    Вот правки по списку. Пометки ! и ? означают то же самое, что раньше. # - это просто правки пунктуации с орфографией. * - достижения, у которых перевода не было.

     

     

    ? 1_3: "Пользуйся головой [use Your Head]" (Но вопрос в том, какая тут связь с опасными средами?)

     

    1_24: "Сверхзвуковой Звуковой удар [sonic Boom]"

     

    1_26: "Не позволяй себе забивать голову Не бери в голову [Don't Let It Go To Your Head]"

     

    1_30: "Вы предпочли нажать на курок открыть огонь в ситуации с Лео Голдом. [You exercised your trigger finger with Leo Gold.]"

     

    3_2: "Черный ход Тайник [backdoor]"

    3_2: "Найдите потайную комнату потайное помещение в штаб-квартире UNATCO. 

     

    # 3_14: "Игра в дартс [A Game of Darts]"

    3_14: "Найдите тайник в аэропорту. [Found a hidden cache.]" (уточнил)

     

    ? 4_2: "Настоящий упрямец [A Real Hardass]" Может, "Крепкий орех"?

    (вообще, это очередная цитата:

    Саймонс: Splendid. You did our dirty work for us.
    Дентон: Figured he was your type, a real hard-ass.)

    ! 4_2: "Нейтрализуйте Мандерли, несмотря на его благие намерения усилия. [Neutralized Manderley, despite his best efforts.]" (он же нас убить пытается)

     

    4_12: "Вы крайне подозрительны склонны к подозрениям, Агент. [You have a suspicious mind, Agent.]"

     

    4_13: "Паранойя к добру не приводит К паранойе легко привыкнуть, Агент. [Paranoia can be addictive, Agent.]"

     

    4_14: "Найдите сокровище в затопленной части Канал Роуд и присвойте его. [Plundered the Canal Road Tunnel for rare treasure.]"

     

    ? 4_20: "Зайти и выйти Вошёл и вышел [in and Out]"

    4_20: "Уничтожьте УК Versalife, избежав ненужных жертв. [You destroyed the Versalife UC without collateral damage.]"

     

    4_22: "Анонимный злодей 21 столетия [The Anonymous Gangbanger of the 21st Century]"

    4_22: "Вероятно, вы что-то вроде него стандарта. [You must be some kind of standard.]"

    (это всё цитаты из Malkavian mod'а)

     

    4_23: "Посетите Загляните в старый тайник. [Revisited an old secret.]"

     

    4_25: "Где твой смокинг? [Where's Your Tux?]" (подозреваю, тут какая-то игра слов или отсылка?)

    ! 4_25: "Стойте лицом к лицу с осведомителем Раскройте / Разоблачите информатора/осведомителя/шпика. [Confronted an informant.]"

     

    4_28: "Вам, вероятно, потребуется эксперт по связям с общественностью. [it might need a spin doctor.]" Просто напишем "Уничтожить огромный вентилятор"

     

    4_29: "Попадите Проберитесь на корабль судно Wall Cloud, никого не убив и не оглушив. [sneak into the PRCS Wall Cloud without killing or knocking out anyone.]"

     

    ? 5_7: "Передайте воспитаннику ученику просьбу наставника. [brought a message from mentor to pupil.]"

     

    ? 5_9: "Сделайте то, что было бы этическим поступком этично. [Made what was probably the ethical choice.]"

     

    5_13: "Испортите результаты теста тест в Вандерберге Ванденберге одним из субъектов Пейджа. [Contaminated the Vandenberg tests with one of Page's subjects.]"

     

    ! 5_23: "Заблокируйте три двери Универсального Конструктора Отключите все три УК Пейджа в Зоне 51. [shut down every UC Page controls.]"

     

    # 5_29: "Пройдите игру, не используя мультиинструменты (multitools). [Completed the game without using any multitools]"

     

    # 5_30: "Пройдите игру, не используя отмычки (lockpicks). [Completed the game without using any lockpicks]"

     

    # 5_31: "Пройдите игру, не взламывая компьютеры и терминалы. [Completed the game without hacking any computers.]"

     

    6_0: "Низкотехнологичные приращения [Low-Tech Augmentations]"

    ! 6_0: "Одновременно используйте все доступные предметы расходуемые приспособления. [used every charged pickup at once.]"

     

    # 6_22: "Пройдите игру, не убивая серых, гризелов, каркианов и их детенышей. [Complete the game without killing any Grays, Greasels, or Karkians.]" (всё-таки "каркианы" должны склоняться)

     

    # 6_26: "Используйте кодовую гранату (Scramble grenade) на любого робота. [use a scrambler grenade on a bot.]"

     

    7_14: "Посетите коммуникационный вагончик пункт UNATCO при каждой возможности. [Visit the UNATCO COM VAN at every opportunity.]"

     

    7_31: "Раздавите кого-то или что-то насмерть. [Crush someone or something to death.]"

     

    # 8_0: "Земноводный агент [Amphibiously Augmented Agent]"

     

    8_23: "Испытайте Проверьте теорию гравитации на тестовом субъекте. [Test the theory of gravity with a test subject.]"

     

    9_0: "Пройдите игру, не используя медицинские боты для восстановления жизни и без перезарядок у ремонтных ботов Пройдите игру без лечения и перезарядки с помощью ботов. [Finish the game without healing using a medical bot or recharging from a repair bot. ]" (укоротил)

     

    ? 9_13: "Один особенный человек [The One Augmented Man]" Тогда, может, и правда напишем "Джей-Си Фримен" для очевидности?

     

    * 9_21: "[Clone Wars]" Войны клонов

    * 9_21: "[Kill a copy of yourself.]" Убейте свою копию (хотя я не понимаю, как это)

     

    * 9_22: "[You're a Complete Jackass]" Ты - полный кретин

    * 9_22: "[Kill a certain person by dooming them to their fate, while they watch.]" Самому воспользоваться "Амброзией" на глазах у Дауда

     

    * 9_23: "[Grand Host]" В здоровом теле - здоровый дух (?)

    * 9_23: "[Have the perfect body for your host.]" Будьте полностью здоровы перед соединением с ИИ

    Это если я верно понял суть ачивки. Но тут надо уточнить.

     

    9_24: "Вперед [Go]" Быстро! / Живо!

     

    * 9_28: "[Petty Theft]" Воришка

    * 9_28: "[Grab a free soda or candy bar from a vending machine.]" Стащите из автомата бесплатную банку содовой или шоколадку

     

    # 9_29: "Пройдите игру, не модифицируя оружие. [Complete the game without modifying a single weapon.]"

     

    # 9_30: "Пройдите игру, не попадаясь на камеры наблюдения. [Complete the game without alerting a security camera.]"

     

    11_0: "Нестандартная эвтаназия [unconventional Euthanasia]"

     

    * 11_1: "[The Most Silent Way]" Самый тихий способ

    * 11_1: "[use the GEP gun take-down.]" Оглушите противника/кого-нибудь геп-пушкой/гепганом

    (кстати, это тоже отсылка к Malkavian Mod'у)

     

    11_4: "Вас заметили с телом на плечах при переноске тела. [Get noticed by the enemy while carrying a body.]"

     

    * 11_5: "[Premature Celebration]" Не говори "гоп"...

    * 11_5: "[Kill an enemy with their own rockets/grenades.]" Убить врага его собственной ракетой или гранатой

     

    * 11_6: "[Heavy Duty]" Тяжёлый режим / Мощная штука

    * 11_6: "[use a big weapon on a big organic enemy.]" Используйте крупное оружие против крупной органики

     

    # 11_13: "Пройдите игру, никого не оглушая. [beat the game without knocking out anyone.]"

     

  3. Все ссылки и инструкции в начале темы (сообщения #1 && #2).

     

    Большое спасибо! Вроде несложно.

     

     

    23 я обратился к разработчикам, чтобы прокоментировали название ачивки 'Super Computer Manipulator'

    Hawk: Mostly "Super user" but also wrote to sound like "super computer" too, you guys can choose

    Вместо длинного 'Супер пользователь компьютера' пока поставил более коротое 'Мастер компьютерщик'

     

    Раз так, то "Мастер-компьютерщик" вполне годится (не забудь про тире).

     

    27 видимо имеется ввиду, что остальные виды вооружения - валить направо и налево, а пистолет - штука, стреляющая редко да метко

    поставил пока Мастер осмотрительности

     

    Но я всё равно не улавливаю связи. У меня подобное больше со снайперкой ассоциируется, чем с пистолетом.

    Тут явно тоже нужны пояснения от разрабов. И ещё нужны их пояснения про 58, 69 и 80.

  4. Прямо тут можно кинуть список предлагаемых изменений.

    Я его обработаю, внесу в файл специальный и вышлю разработчику.

    Ему затруднительно обрабатывать кирилицу ввиду незнания русского языка)

     

    Ок, тогда вот - список моих замечаний/предложений, пронумерованных для удобства. Опущены те достижения, где я проблем не заметил. Кое-где перевод не менял, а просто подправил пунктуацию. 

     

    ! - пометка означает, что в этих местах я увидел особо грубые ошибки

    ? -  означает, что тут я ошибки не вижу, но перевёл бы немного по-другому

     

    И отдельно замечу, что augmentation надо переводить как "аугментация".

     

    Итак...

     

    1-20

     

     

    ? 1) Dead Within 24 Hours
     
    Труп через 24 часа Смерть в течение суток
    Пройти игру за 24 реальных часа
     
    2) Baggy Coats
     
    Легкое пальто
    Пройти игру в режиме Trenchcoat.
     
    Мешковатое пальто (или же громоздкое пальто: это отсылает к разговору с Анной: "the mission will require us to do more than frighten the NSF with our baggy coats that make us look bigger than we really are")
     
    3) Unsecure Data
     
    Небезопасные Незащищённые данные
    Пройти игру, не используя мультиинструменты (multitools)
     
    4) Xenophile
     
    Ксенофилия Ксенофил
    Пройти игру, не убивая серых, гризелов, каркианов и их детенышей 
    (большие буквы тут не нужны)
     
    5) But Still Overskilled
     
    И всё равно много навыков (убрал тире)
    Пройти игру, не прокачивая навыки.
     
    6) Purity First
     
    Чистота важнее прежде всего
    Сопротивляться культу машин до самого конца.
     
    ? 7) Self Sufficient
     
    Самодостаточен Самодостаточный 
    Пройти игру, не используя медицинские боты для восстановления жизни и не перезаряжаясь у ремонтных ботов.
     
    АУГМЕНТАЦИИ
     
    ! 8) Muscle Man
     
    Громила Силач
    Полностью улучшить аугментацию "Микрофибральные мышцы" (Microfibral Muscle).
     
    ? 9) Leaded Keratin
     
    Освинцованный кератин
    Полностью улучшить аугментацию "Устойчивость к среде" "Защита в опасной среде" (Environmental Resistance).
     
    ? 10) Sonic Boom
     
    Сверхзвуковой удар
    Полностью улучшить аугментацию "Повышение Увеличение скорости" (Speed Enhancement).
     
    11) Ninja
     
    Ниндзя
    Полностью улучшить аугментацию "Бесшумное движение" "Бесшумный бег" (Run Silent).
     
    ? 12) Mr. Faraday, I Presume
     
    Полагаю, мистер Фарадей? Мистер Фарадей, я полагаю?
    Полностью улучшить аугментацию "Э/м защита" (EMP Shield).
     
    13) Mind-Controlled UCAV
     
    Беспилотный Летающий Аппарат БПЛА, управляемый мозгом (оставим аббревиатуру)
    Полностью улучшить аугментацию "Дрон-шпион" (Spy Drone).
     
    14) Matrix Mode
     
    Режим "Матрица"
    Полностью улучшить аугментацию "Агрессивная Система Защиты"  "Система агрессивной защиты" (Aggressive Defense System).
     
    15) One with the Elements
     
    Один из элементов  Единый с элементами (так правильнее, хотя звучит странно)
    Полностью улучшить аугментацию "Энергетическая защита" (Energy Shield).
     
    16) The Invisible Man
     
    Человек-невидимка (нужно тире)
    Полностью улучшить аугментацию "Маскировка" (Cloak).
     
    ? 17) In my Sights
     
    У меня на прицеле
    Полностью улучшить аугментацию "Нацеливание"  "Прицеливание" (Targeting).
     
    ? 18) My Vision is Augmented
     
    Моё зрение улучшено аугментировано
    Полностью улучшить аугментацию "Улучшенное зрение" (Vision Enhancement).
     
    ? 19) My Body is Augmented
     
    Моё тело улучшено аугментировано
    Полностью улучшить аугментацию.
     
    ? 20) My Vision is Too Augmented
     
    Моё зрение слишком улучшено аугметировано
     

     

     

     

    21-40

     

     

    21) Ghost is the Machine
     
    Призрак в машине Призрак-машина
     
    22) Creature of the Sea
     
    Создание моря Морское создание
     
    Установить приращение "Акваланг" (Aqualung) и прокачать навык плавания (swimming) до максимального уровня.
     
    НАВЫКИ
     
    ! 23) Super Computer Manipulator
     
    Супер пользователь компьютера Оператор суперкомпьютера
    Полностью улучшить навык "Компьютер" (Computer). 
     
    ! 24) White Hat
     
    Наш человек Белый хакер
     
    25) Use Your Head
     
    Пользуйся головой
    Полностью улучшить навык "Тренировка на выживание" "Выживание в опасной среде" (Environmental Training). 
     
    26) Swift as a Dolphin
     
    Стремительный, как дельфин (нужна запятая)
    Полностью улучшить навык "Плавание" (Swimming). 
     
    ? 27) Master of Discretion
     
    "Мастер благоразумия"?  Не вижу, как связаны пистолет и discretion, но своей версии не нахожу. Может, "Мастер-агент"?
    Полностью улучшить навык "Оружие: Пистолет" (Weapons: Pistol).
     
    БОЙ
     
    ! 28) How Loyal is a Hungry Turret
     
    Насколько предана лояльна голодная турель?
     
    Who's a good auto-targeting death machine?
    По ком будет лупить машина смерти в режиме 'Стрелять по всем'? Кто у нас хорошая турелька?
     
    ? 29) Eye for an Eye
     
    Глаз за глаз Око за око
    Убить противника в тот же момент, в который он убивает вас.
     
    30) Disarmed
     
    Безоружный Разоружение
    Заставить врага уронить своё оружие.
     
    31) Death From Above
     
    Смерть с небес
    Раздавите кого-то до смерти насмерть. 
     
    32) Hot Dog
     
    Хот дог Хотдог (или хот-дог, но не раздельно)
     
    33) UNATCO Order 99009
     
    Приказ UNATCO #99009
    Потерять все конечности и выжить. (запятая не нужна)
     
    34) Silence of the LAMs
     
    Молчание гранат
     
    Отключите легкую наступательную гранату (LAM)... нетрадиционным способом.
    Разберитесь с LAM нестандартным способом.
     
    35) Post-Mortem Revenge
     
    Месть с того света
     
    Убить врага гранатой после того, как вы умерли (запятая)
     
    36) Foxhole
     
    Бойница Окопный бой
     
    Убить 5 врагов одной 20мм гранатой (20mm HE Ammo).
     
    37) Deus Executioner Machina
     
    Божественная палач-машина
    Заставить одного робота убить уничтожить другого робота.
     
    38) Goliath
     
    Исполин Давид и Голиаф
    Отключить военного робота при помощи PS20.
     
    39) Spectre
     
    Призрак
    Убить или вырубить противника, будучи замаскированным. (запятая)

     

    РАЗНОЕ
     
    40) Emergency Extinguisher
     
    Пожарник Пожарный
    Огонь!

     

     

     

    41-60

     

     

    41) Critic
     
    Критик Дегустатор
    Съешьте, выпейте и выкурите всего как минимум по разу.
     
    42) Inventory Priorities
     
    Приоритетные места в инвентаре Главное в инвентаре
    Одновременно держать в инвентаре все алкогольные напитки
     
    43) Ready for Action
     
    Во всеоружии К бою готов
    Одновременно держать в инвентаре максимум аптечек и батарей.
     
    44) Weapons Through the Ages
     
    Оружия Оружие разных веков
     
    45) Show me the Money
     
    Покажи мне денюшку денежки
    Иметь в наличии 10000 кредитов.
     
    46) Low-Tech Augmentations
    Приращения низкой технологии Низкотехнологичные аугментации
    Одновременно используйте все доступные предметы приспособления
     
    47) Boomstick
    Пушка
    Модифицировать обрез (Sawed-off shotgun), чтобы в него помещалось 9 патронов. 
     
     
    КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ПРЕДМЕТЫ
     
    48) Exploration Domination
     
    Доминирование в исследовании Искатель

     

    ТРЕНИРОВКА
     
    49) Off to a Great Start
     
    Хорошее начало
    Убить Кадета рядового Винслоу (Private Winslow) во время тренировки.
     
    50) Don't Let It Go To Your Head
     
    Не позволяй себе забивать голову Не бери в голову
     
    ГЛАВА 1
     
    51) Not So Fast, J.C.
     
    Не так быстро, J.C.
    Разобраться с проблемой на Острове Свободы, не поговорив с Полом. (запятая)
     
    ! 52) AM I BEING DETAINED
     
    Я был сдержан Это что, арест?
     
    ? 53) As Ordered
     
    Как и было приказано В соответствии с приказом
     
    54) All Bark, No Bite
     
    Лает, но не кусает (запятая)
     
    ? 55) Indiscriminate Surveillance
     
    Неподобающее наблюдение 
     
    Вообще, indiscriminate surveillance - это "неограниченная/тотальная слежка/наблюдение", и в таком смысле позже употребляется в разговоре с Морфеем. А с другой стороны, мне нравится эта игра слов с "Неподобающее наблюдение", можно и оставить.
     
    ГЛАВА 2
     
    56) Unconventional Euthanasia
     
    Нестандартная эвтаназия
    Убить попрошайку того, кто об этом просит (думаю, тут надо пояснить)
     
    57) What a Rotten Way to Die
     
    Что за паршивый способ помереть Какая нелепая смерть
     
    ГЛАВА 3
     
    58) Civil Soldier
     
    Культурный солдат Вежливый солдат (?) (или вообще перевести как "Советчик"?)
    Попросите людей Посоветуйте людям пойти учиться 
    (хотя той девице в Париже Джей-Си говорит "может, тебе работу поискать?" Так что, наверное, стоит написать "Дайте людям полезные советы")
     
    59) Wiretapper
     
    Перехватчик телефонных разговоров Подслушиватель
     
    60) I'm No Coward!
     
    Я не трус!
    Я всего лишь хотел увидеть твои навыки воочию... (убрал тире)

     

     

     

     

    61-85

     

     

    ГЛАВА 4
     
    ! 61) What a Shame
     
    Что за позор Очень жаль
     
    ? 62) Company First
     
    В первую очередь - компания Преданность коалиции
     
    63) Laid to Rest
     
    Похоронен Упокоен
     
    Ваш высоко-технологический высокотехнологичный брат похоронен в древнем склепе.
     
    ? 64) Family First
     
    В первую очередь - семья Преданность семье
     
    ГЛАВА 5
     
    65) Smash The State
     
    Разрушить статую Долой государство
     
    ? 66) Rusty Bones in the Junkyard
     
    Ржавые кости на свалке
    Воспользоваться нетрадиционной нестандартной тактикой против старого коллеги.
     
    ? 67) Unsuspected Agent
     
    Кого не подозревали
     
    ГЛАВА 6
     
    ? 68) Pre-planned Escape
     
    Подготовленный Спланированный побег
     
    69) The One Augmented Man
     
    Один приращенный аугментированный человек (Не совсем понимаю - тут, что ли, какая-то отсылка к Гордону Фримену с его монтировкой? Тогда можно сочинить что-то вроде "Джей-Си Фримен")
     
    70) Pancaked
     
    Расплющенный Пань пропал (Придумал другую игру слов, считаю удачную)
    Убейте Луи Пена Паня (Louis Pan)
     
    71) Year of the Vulture
     
    Год стервятников стервятника
     
    ! 72) Escort Mission
     
    Миссия Сопровождение Услуга эскорта
     
    73)Arachnophobia
     
    Арахнофобия (боязнь пауков) (зачем пояснять?)
     
    ГЛАВА 8
     
    ! 74)Precaution
     
    Предусмотрительность Предостережение (или Предупреждение)
     
    ГЛАВА 9
     
    75)Human Revolution
     
    Революция человечества Человеческая революция (и вставим это в пояснение, а оригинал оставим)
     
    76) My Biggest Fan 
     
    Песенка пропеллера пропета (совсем по-другому, зато тоже есть игра слов)
     
    ! 77) Drug of the Mind
     
    Наркотик ума Взбрело в голову
     
    ГЛАВА 10
     
    ! 78) Arbitrary Laws
     
    Деспотические законы Нарушитель закона
     
    ГЛАВА 11
     
    79) Black Hawk Down
     
    Черный ястреб сбит
     
    Продолжайте быть слишком неподатливым в обучении и ощутите последствия этого в полной мере.
    Вы не научились подозрительности, что повлекло тяжёлые последствия (так звучит лучше и более понятно, о чём речь)
     
    ГЛАВА 12
     
    ? 80) Sniping's a Good Job
     
    Снайперская стрельба - хорошая штука Хорошо быть снайпером (хотя при чём тут снайперство, когда речь об уничтожении роботов?)
     
    ! 81) Contamination and Mutants
     
    Разложение Загрязнение и мутанты
     
    ! 82) Smooth Operator
     
    Пробивной малый Ловкач / Ловкий малый
     
    ГЛАВА 15
     
    ? 83) High Tech War
     
    Высокотехнологическая Высокотехнологичная война
     
    ? 84) Tough Love
     
    Крепкая Жестокая любовь
     
    ? 85) Indecisive Preparations
     
    Неуверенные приготовления В раздумьях

     

     

     

     

  5. Могу лишь написать инструкцию, что и как переводить.

     

    Да, краткая инструкция по работе с файлами была бы полезна.

     

    Я готов взяться за перевод, но опыта редактирования файлов первого DX практически не имею.

     

    Просьба не плеваться и ругаться, а просто пройтись по всему списку достижений и сделать литературный перевод.

     

     

    Я прошёл по списку по ссылке и составил список исправлений. Где его выложить? Прямо тут?

  6. Считаю, что новый Бегущий должен быть таким же, хотя уже вижу, что экшона/динамичности там будет больше, радуйтесь товарищи.

     

    А ты знаком с прошлыми фильмами Вильнёва? Лично я после "Врага", "Пленников" и "Сикарио" ("Прибытие" так ещё и не посмотрел - хотя надо бы, конечно) за нового "Бегущего" вполне спокоен: манера снимать у этого режиссёра как раз подходящая, схожая с первым "Бегущим".

  7. Харрисон Форд сыграл плохо, а Рутгер Хауэр хорошо.

     

     

    Я не сказал бы, что Форд как-то плохо сыграл. Тут дело в том, что у Хауэра персонаж ярче.

     

    Но ваще - с первого раза не заходит - ФАКТ! Рассмотришь на 3-4-ый =) Для интересу можно глянуть Оргинальную версию с камментами Декрта. Затем Режиссерку 92-го и Финалку 2007-го в итоге.

     

    Опровергаю: лично я крепко полюбил Blade Runner'а уже после первого просмотра. Что касается версий: смотрел и пересматривал только "Final cut", прошлых версий не видел и накдобности знакомиться с ними как-то не ощущаю.

  8. Кстати, товарищи, а если

    Не отдавать батарейку красному башмаку, бунта не будет? И начальник тюрьмы останется жив? А то у меня было такое выражение лица, когда увидел кругом столько трупов: "Вот и отдал батарейку пилять..."

     

     

    Нет, бунт и убийство Стенгера происходят в любом случае.
     
    Сам я прохождение с отданной батарейкой ещё не пробовал, но с чужих слов знаю, что при этом наблюдательный и пропускной пункты будут контролировать дружественные бунтовщики. У тебя, похоже, так и было? В моём случае там была охрана.
     
    Кроме того, Флосси будет недоволен, если ты обещал отдать батарею, но использовал её сам. Кстати, этого Флосси можно и убить ещё в начале прохождения, но радикально это на события не повлияет.

  9. Начал играть в DLC, товарищи, а в чём фишка с

     

     

    пилюлями? Это типа как в dishonored 2 делаешь выбор играть без навыков или с навыками и всё? И что даёт в отличие от пилюли клеточная батарея с праксисом?

     

     

    Таблетка даёт доступ к аугам и убирает красные подглючивания. Но после использования аугов зрение будет ненадолго мутнеть.

    Модифицированная батарея даёт несколько праксисов + тот же доступ к аугам, если ещё не принял таблетку (но без неё красные подглючивания остаются).

     

     

    Интересно, если такие технологии уже тогда были, почему к Дентонам их не применили?

     

    Тут есть сразу два объяснения:

     

    1)Технологию могли попросту признать ненадёжной

    2)Дентоны обучались в академии ЮНАТКО, и их там старались "запрограммировать" классической методикой - вымуштровать и заиндоктринировать.

  10. А я вот не уверен, что история никак не связана.

    Немного смойлерных рассуждений:

     

    Само задание всё же имело место.
     
    Во-первых -  иначе откуда бы в истории взялся тот жиртрест, которого Адам арестовал несколько лет назад? Во-вторых - манипуляции с памятью провели ещё до того, как Адам сбежал с Аляски и стал в итоге работать на ОГ29.
     
    В этом эксперименте ему старались вживить не столько чужие воспоминания, сколько определённую линию поведения. И финальный разговор действительно любопытен: Делара по-разному реагирует на разные ответы и явно довольна, если сказать "я его убил".

  11. Кстати, раз уж заговорили о слухах и спекуляциях, то я тоже поспекулирую.

     

    Тут недавно у Eidos сменился логотип:

     

     

    eidosmontreal6yojz.png

     

     

    Выглядит явно в тон стилистике HR и MD с обилием треугольников, и потому со слухами об остановке серии как-то не сочетается. Зато сочетается с более ранними слухами - о том, что новую часть якобы начали готовить ещё до выхода MD. Подозреваю, что следующий DX всё же выйдет в ближайшие годы.

  12. В обозримом будущем не предвидеться новых игр Deus Ex - http://www.eurogamer.net/articles/2017-01-30-dont-expect-another-deus-ex-game-anytime-soon

    Не оправдала надежд...

    Ну что ж - подождём 5-7 лет.

     

    Краткое содержание: "неизвестно, когда будет новый DX, но нам тут в Eurogamer'e кажется, что нескоро - ведь у Eidos так много работы".

     

    Конечно, они вполне могут оказаться правы в своих спекуляциях: новости насчёт работы Eidos над Tomb Raider и проектами Marvel действительно настораживают. Но пока нет более прямых подтверждений того, что серию отложили, я бы не спешил тревожиться.

  13. Нет.

     

    Я считаю: если так уж хочется женского персонажа - лучше сочинить совсем новую героиню.

     

    не секрет, что изначально у создателей первой части была идея сделать ГГ девушкой.

    Правильней сказать, что собирались дать возможность выбирать между игрой за парня и девушку. Это одна из причин, почему инициалы не расшифрованы - чтобы имя было "унисекс" (вторая причина - вырезанная сюжетная линия про то, что ГГ окажется потомком Христа (Jesus Christ)). Так что этот твой подбор нового имени для женской версии Дентона в любом случае не нужен.

×
×
  • Создать...