Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Alex

Пользователи
  • Публикации

    103
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Alex

  1. Сделал тестовую версию инсталлятора перевода (ссылка над таблицей файлов перевода).

    Комментарии принимаются :evil:

    Если у кого есть красивое лого игры размером 164x314 пикселей в bmp(можно 2 разных), то пришлите, вставлю в инсталлятор.

    Также ищется приличное маленькое лого игры(то, что на каждой странице инсталлятора) размером 150x57 пикселей в bmp. Или оставлю то, что есть сейчас (привет Веронике).

     

    На неделе постараюсь выкроить время и посмотреть последние баг-рипорты здесь.

  2. Новости сайта:

    * 30.11.2006 В связи с периодической неработой сервера, где я пользуюсь хостингом, файлы перевода Deus Ex я временно зазеркалил на planetdeusex.ru (спасибо Denton'у за место под файлы), используйте альтернативные ссылки на моей страничке Deus Ex.

  3. Мне сравнить просто не с чем, но то что сделали Фаргусники понравилось.

    Мне тоже не с чем сравнивать, так как это ЕДИНСТВЕННАЯ русская версия игры.

     

    В 2003 году товарищ спросил мое мнение, а я как раз ее сыграл с год назад(2001 или 2002, не помню)

    LS> Кстати в твоем списке дисков видел Blade Runner (Бегущий по лезвию),

    LS> он сейчас хоть смотрится или уже прошло его время?

     

    Если ты имеешь ввиду фильм, то я его к сожалению не смотрел(хотя он

    год на винте валялся и по телеку раза три крутили), товарищ как-то

    дал, я на винт сбросил, а потом место понадобилось и я его на диск

    бросил(жалко было стирать :) )

     

    А если ты про игру, то впечатление двойственное:

    - эту руссификацию(единственную) все хвалили и ставили 5. Голоса

    актеров на неделе 5 раз по телеку слышишь, почти как семья стали.

    Я бы поставил 4 за перевод, да и голос главного героя мне не нравится,

    какой-то он не мужественный(для детектива), чуть не сказал п****ский,

    для любовника сойдет, а в игре - нет.

     

    - но если играть свои сценарии, то тут перевод местами херовый, а местами

    вообще чушь. Видно ни один из писак не потрудился поиграть

    день-другой.

    Тут оценка - 3, не больше. Обычная руссификация со всеми плясами и

    минусами.

     

    - графика как в старых играх, тогда это было что-то, сейчас такой

    восторг не вызывает.

     

    - вот ежели понимать английский, да достать оригинал, да еще годиков

    4-5 назад, то вери-вери гуд! Однозначно рулез. Хотя я года два назад

    прошел с удовольствием.

     

    За главперсонажа в нём Дмитрий Полонский, но не только моё мнение, что он там не смотрится вообще. Нужен был голос "Шарапова".

  4. нужен правильный перевод

     

    MJ12Commando:

    (burst of static)

    (радиопомехи) ?

     

    MJ12Troop:

    That was one tough S. O. B.

    Он был силен S. O. B. ?????

     

     

    похоже на фантастику.. )

    может он нам включал питание на балку(для поворота), с которой мы прыгаем? (я не помню)

     

    TriadLumPath

    Who is that? A Westerner?

    Кто это? Западник?

     

    может переделать в белого/европейца/американца ?

  5. JC после убийства Гюнтера убивающей фразой

    Sticks and stones.

    Палки и камни.

    Может перевод здесь другой должен быть?

     

    ------------------------------------------

     

    JC говорит с Тиффани

    Do you really think there's a containment unit in the ocean lab?

    Вы правда думаете,что в океанической лаборатории есть контейнер?

     

    как обозвать покороче containment unit?

     

    All we need's a schematic. As long as the main computer isn't water-logged...

    Всем нам нужна схематика. До тех пор, пока главный компьютер не подсохнет...

     

    последняя фраза похожа на бред...

     

    ---------------------------------------

     

    Кто помнит или хочет пройти кусок уровня на судоверфи, когда надо ПРЫГАТЬ на корабль.

    (желательно пройти с приращением ног и без, если будет приращение, то один раз включить самому, в другой раз не включая, см.ниже)

     

    там есть фраза

     

    Open the grate and maybe you can jump to the ship. I don't know...

    it's a long ways. If your legs are augmented, I'd make sure the juice

    is turned on.

     

    Открой решетку и, может быть, ты сможешь прыгнуть на корабль. Я не

    знаю... там далеко. Если твои ноги улучшены, я проверю, чтобы питание

    было включено.

     

    выясните как надо правильно перевести последнюю фразу

    так

    Хотя если твои ноги улучшены, я бы включил приращение. (т.е. нам надо самим включить приращение)

     

    или как-то всё же

     

    Если твои ноги улучшены, я проверю, чтобы приращение

    было включено. (т.е. Тонг САМ включит НАШЕ приращение)

  6. Создал этот топик, чтобы люди здесь централизовано постили предложения по улучшению перевода, именно перевода, а не обсуждения типа "давай озвучим и пр."
    Также централизованно постим здесь найденные баги.

    Перевод можно скачать на сайте http://alexsoft.home.nov.ru/

    Вот первое предложения моего верного камрада.

    В меню(в некоторых других местах) есть слово "мультиплейер", камрад предлагает написать "мультиигра"(более по-русски) соглашаемся или нет?

     

    DeusEx_RUS_alexsoft.zip

  7. Похоже на какуюто хнаихаркорнейшую пиратку, которую переводили программой.

     

    Чем писать такое, предложите другой перевод, чем имеющийся.

     

    Figured you were a sharp-shooter when I saw the rifle. Just snap this baby into place, and you're in business. It works on other guns, but if I had my choice, I'd scope a rifle.

    Когда я увидел винтовку, то подумал, что ты снайпер. Просто прицепи этого малыша куда надо, и все в порядке. Работает и с другим оружием, но, по-моему, прицел - для винтовки.

     

     

    Устал писать, нашли ошибку в переводе - напишите мне на мейл и создайте отдельную тему "ошибки в переводе Алекса" и там тоже пишите. Не надо размазывать по топикам, я могу не прочитать тот или иной топик. Экономьте моё и свое время, мы все хотим играть с правильным переводом, а?

  8. Извиняюсь за оффтоп, но чувства переполняют. Новость с моего сайта.

     

    * 16.06.2006 С полмесяца назад опубликовал на сайте номера своих WM-кошельков. Вдруг кто захочет меня поддержать. И вот сегодня открыл свой WM Keeper Classic, а там перевод первого поклонника("Спасибо за перевод Deus Ex!") на сумму... 13(!) копеек. Долго думал о всяком...

    У нас коробка спичек стоит 50 старых манат(новыми деньгами 1 копейка), дешевле нет ничего. Это ровно 1/90 доллара (4500 манат или 90 копеек по-новому). Мне интересно, можно в России что-нибудь купить на 13 копеек или нет?

×
×
  • Создать...