Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод The Cassandra Progect (технический топик)


Рекомендованные сообщения

  • 2 недели спустя...

Итак я готова продолжать.

 

А если точнее то начинать переводить все диалоги из Кассандры заново :lol: ,так как я не нашла того что перевела ранее в той папке где все это лежало. Может я их по ошибке удалила или переместила куда-то, найти у меня в компьютере что-то порой затруднительно :lol:

 

Немного досадно но ничего не поделаешь. Сегодня-завтра примусь. Сегодня расковыряю диалоги на исходники.

Ссылка на комментарий

Вероника, попробуй:

1) поиск по компу используя маски типа *.con или *.txt

2) софт востанавливающий затертые данные. Восстановить вполне возможно!

 

Я в свою очередь тоже продолжу переводить. К слову все е-мейлы, датакубы, биллютени и почти все книги уже переведены, остались только сложные для меня моменты и самое страшное — художественная литература.

Ссылка на комментарий
«Эх...Вам бы лучше другие моды переводить. Или вы надеетесь, что Кассандру доделают?»

 

«Вероника вопросительно смотрит на Легуса»

 

Скорее всего ее никто не доделает, да. Но все-же.

 

Предложи тогда что-нибудь другое.

 

У меня есть сдледующие моды:

 

Большие:

Zodiac (все три части)

 

Маленькие:

Underground Lab

BreakIn

TechForce : Corporate terrorism

Deus Ex: Presidential Emergency, second installment —

 

и еще пара маленьких точно была.

Ссылка на комментарий

/me Недоумевающе смотрит на Веронику

Добьем Кассандру это 100%, пофиг что проект закрыли. У нас уже порядочно переведено, не бросать же? Потом начнем Зодиак, т.к... потому что гладиолус. А вот закончим или нет не обещаю. Вдвоем можно долго переводить

Ссылка на комментарий
  • 2 месяца спустя...

Дорогие планетовцы! Я нашел себе работу и теперь у меня почти нет времени на перевод. Выкладываю все что наработал:

 

http://legus.users.kemcity.ru/files/TCP_russ(incomplete).rar 155кб

 

В архиве исходные английские текстовики и файлы диалогов + то что я перевел (бОльшая часть всего письменного текста за исключением некоторого количества художественных книг). Что-то я перевел давно, и теперь для меня кажется нелепо, что-то перевел совсем недавно. Фразы которые я не смог перевести оставил нетронутыми. Планирую эпизодически возвращаться к переводу в течение семестра, а летом после сессии перевести окончательно. А пока всем знатокам американского английского предлагаю доперевести или поправить :rofl2:

 

Deus Ex forever

Изменено пользователем LGS
Ссылка на комментарий

Поздравляю тебя Легус! Работа — это очень правильно.

Я за перевод не возьмусь, т.к. у меня нет времени на то, чтобы даже редактить и вывешивать на сайт статьи, кот. присылают.

Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...