Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Издатель DX:HR в России


Рекомендованные сообщения

  • Ответы 376
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Взял на ПК специалку ещё =) Не удержался.

http://img194.imageshack.us/slideshow/webp...d=cimg0810i.jpg

Как на ПС3 пройду на платинку... Буду на ПК с оригинальной озвучкой играть.

Вот ПС3 - http://img202.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=cimg0802g.jpg

Ссылка на комментарий

Прохожу я Детройт и думаю, как же можно играть это в другой озвучке: все эти интонации, шутки, междометия и тп., свойственные исключительно английскому языку... Причем там бОльшая часть населения - чернокожие. У них совершенно особая манера разговаривать, очень много американского сленга. Русификация этого должна была жутко обеднить атмосферу.

 

Призываю всех, прошедших игру с русским озвучанием, начать второе прохождение обязательно в оригинальном - английском. Это можно сделать, например, скачав дистрибутив со стима.

Ссылка на комментарий
Призываю всех, прошедших игру с русским озвучанием, начать второе прохождение обязательно в оригинальном - английском. Это можно сделать, например, скачав дистрибутив со стима.

Уже сделали рус сабы и англ. озвучку!

Работает и на лицензии и на пиаратке вроде - проверено мной на лицухе: http://rghost.ru/19469321

Там архив с файлом patch0.000 - он есть и в оригинале, когда патчи докачаются на игру - последней версии, но со встроенным русским шрифтом. В стиме выбираете английскую озвучку - она скачивается.

Идёте в диск_где_ у_вас_стим:\какая-то_папка_возможно\STEAM\steamapps\common\deus ex - human revolution\

Делаете резервную копию куда-нибудь оригинального файла patch0.000 (на всякий случай - будут патчи скорее всего - тогда нужен будет новый модифицированный файл скачать) и затем заменяете его файлом из архива. В итоге - английская озвучка + русские субтитры везде.

Ссылка на комментарий
А стим разве не должен ругаться на подмену файлов?

Нет. Можно для надёжности отключить временно автообновление и синхронизацию.

Изменено пользователем ZwerPSF
Ссылка на комментарий

Уже сделали рус сабы и англ. озвучку!

Работает и на лицензии и на пиаратке вроде - проверено мной на лицухе: http://rghost.ru/19469321

Там архив с файлом patch0.000 - он есть и в оригинале, когда патчи докачаются на игру - последней версии, но со встроенным русским шрифтом. В стиме выбираете английскую озвучку - она скачивается.

Идёте в диск_где_ у_вас_стим:\какая-то_папка_возможно\STEAM\steamapps\common\deus ex - human revolution\

Делаете резервную копию куда-нибудь оригинального файла patch0.000 (на всякий случай - будут патчи скорее всего - тогда нужен будет новый модифицированный файл скачать) и затем заменяете его файлом из архива. В итоге - английская озвучка + русские субтитры везде.

Очень полезное сообщение, всё работает.

Ссылка на комментарий

Во втором прохождении играл с русской локализацией. В целом - среднее качество, пипл схавает. Есть неподходящие голоса (до сих пор приходится скрипеть когда слышу голос Дэвида - какой-то Дед Мороз), но и в оригинале есть неподходящие голоса (например, бомжиха у урны - голос явно мужской). Детектив по делу Меган так уныло читает текст, что хочется побыстрее закончить разговор. Иногда встречаются ошибки:

* Актер все еще читает текст, а персонаж уже перестал говорить.

* Несовпадение появления субтитров с появлением речи (текущая фраза задерживается на экране, а след. фраза появляется всего на неск. секунд).

* В разговоре - вопросительное предложение, а актер заканчивает предложение точкой.

* Текст в субтитрах есть, а речи - нет.

* Я не особо слежу за совпадением содержимого речи и субтитров, но 1 раз углядел оговорку - актер, озвучивающий заложника Торта в первой миссии, говорит "Знаю... не знаю" (не вырезали первую оговорку). В остальных случаях несовпадение содержимого текста и речи - для укорачивания речи.

 

К тексту претензий нет, изредка попадается отсебятина.

Изменено пользователем AndreyMust19
Ссылка на комментарий

Мне понравилась озвучка радиоведущего =) С душой... Но тут у них обычно выходит на отлично. В Фоле3 тоже радовал.

Изменено пользователем ZwerPSF
Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Кстати. Если у кого проблемы с англ. языком - не всё на слух ловит, то первый раз всё же лучше играть с рус. озвучкой, чтобы погрузится т.к. новости по тв и радио не дублируются сабами, а там львиная доля инфы для погружения в мир игры =)

Ссылка на комментарий

Да вот я на ПК начал играть с оригинальной и тоже удивился. Ещё фразы врагов не сабятся - только прописанные диалоги - которые должен типа ты услышать, а так крики - нет. Но эт мелочь, а за радио и тв обидно немного, но я у меня уже 2 прохождения в рус варианте на консоли за плечами =) так что уже пофиг.

Ссылка на комментарий

Новости обновлений в Стиме:

 

http://store.steampo...s/?appids=28050

- Added an option to change the text language of the game. This setting only changes the text language, the audio is controlled by the language option in Steam.

 

Наши молитвы наконец услышаны!!!

Ссылка на комментарий

Да ладно вам. Перевод ведь отличный.

Голос Адама подобран идеально. Переведены все реплики. Терминология не нарушена (кроме Шариф - Сариф, который является адекватным переводом). Ни одной ярой фальши не слышал, были моменты и наоборот. Я понимаю если инглиш знаешь почти, как родной. Но коситься на субтитры, вместо спокойного звукового восприятия... не понимаю.

Ссылка на комментарий

Да нормальный перевод в принципе (за исключением некоторых персонажей левых), но бесит не синхронизированность с губами - мне важно это всё-таки. Не фанат дубляжей просто полных.

 

Странно они оконный режим сделали - фиксированное 640на480 разрешение. Почему =)

Ссылка на комментарий

На счет озвучки на O-G был минисрач, из всего что там было сказано: англ. не родной язык, франц. - родной; самим пиндосам не очень то и нравится англ.озвучка.

 

Имена переводятся при помощи фонетической транскрипции, и тут действительно слово "Sa'rif"(ударение на первый слог) в игре произносят как "Сариф", а не "Шариф". Но у меня язык судорогами сводит при произношении "Сариф".

Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...