Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

Локализация HR для Revision (режим Normal). Переведено около 95.09845% :)

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Отучалка от стима: https://yadi.sk/d/NzAFlKpsu2hL3

Изменено пользователем xRaitor
Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Всем доброго времени суток.

Попробовал поставить данный русик - игра выдает ошибку. Как я понимаю, это следствие недавнего обновления Revision до версии 1.1

С нетерпение ждем обновления!

 

Также хочу выразить огромный респект людям, занимающимся переводом Revision..  

Кстати готов помочь в меру своих возможностей.. имеется некий опыт переводов с использованием Notepad++   =))

Скилл перевода (местами со словарем) на ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык - имеется!

Ссылка на комментарий

Все достижения будут утеряны вместе с exe файлом без STEAM. Свои достижения в Biomod кстати есть.

 

Похоже придется почти всё делать заново :D

 

Кстати почему-то ошибки HDTP разработчики не исправляют. Похоже никого не смущает что боты с качественными текстурами скользят по уровню, явное несовпадение анимации и движения. Или это только я разглядываю все мелочи что попадут в FOV ?

Ссылка на комментарий

 

И хотелось бы узнать, ведутся ли работы для патча 1.1? Сложно ли? К Октябрю или раньше?

 

Всё будет, как минимум частично. Как только появится время, я займусь (или кто-то ещё)

 

 

 Помнится, пару раз запуская Deus, так и не прошел первой локации. Вчера просидел всю полночь в доках, не желая покидать это место...

 

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

Ссылка на комментарий

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

 

В самое первое прохождение в далеком 2000м году  почему то запомнился визит в Гонконг.. Ну, вероятно на контрасте с Нью Йорком..

А потом, при игре в Human Revolution такая ностальгия накатывает когда в Хэньша летишь...   :-)

ээхх..

 

ждем перевода.. особенно диалогов, добаленных разрабами Division, они то целиком на аглицком..

предметы в инвентаре и прочее - с этим то все и на иноземной мове понятно, а вот в диалогах уловить смысл сложнее, тем более

они там с кучей заумных словечек...

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Ссылка на комментарий

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Да ладно. Не все. Только официальные переводы не влияют. А возьми хотябы DOOM BFG. После русификации он тоже остался без достижений.

Изменено пользователем mkoff
Ссылка на комментарий

Ты мне думы не тыкай) Я просто офигеть как много игр переиграл с русиком, и везде ачивки есть. Dreamfall Chapters, Life is Strange.... Да че я перечисляю, ВСЕ игры которые я русифицировал в стиме, работали с достижениями. Эта первая игра(ну и дум по твоим словам) которая лишается ачивок

Ссылка на комментарий

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

Ссылка на комментарий

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

+1

Ссылка на комментарий

Вот как... Хорошо.

 

Возможно достижения будут работать, если не заменять файл Revision.exe. Но я не могу дать никаких гарантий, я не могу это проверить.

Ссылка на комментарий

Почему не можешь проверить? Тебя нет в стиме?

 

По идее есть исполняемый файл не трогать, то все должно работать, ибо практика переводов других игр показала, что достижения работают если редактировать только игровые архивы, а не ехе файл. Я сколько переводов с ЗОГа переиграл, никогда не сталкивался с проблемой неработающих ачивок

Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...