Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

Локализация HR для Revision (режим Normal). Переведено около 95.09845% :)

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Отучалка от стима: https://yadi.sk/d/NzAFlKpsu2hL3

Изменено пользователем xRaitor
Ссылка на сообщение
  • 2 недели спустя...
  • Ответы 600
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Популярные публикации

Не совсем так. В предыдущем зипе были включены *английские* версии интов с тем же содержанием, что и оригинальные, только отсортированные в едином порядке, чтобы их можно было сравнивать друг с другом

Сделал новую сборку перевода (ссылка в подписи).   1) Добавлены переведенные инты миссий с недостающими названиями предметов и именами. 2) Добавлен переведенный режим Human Revolution.

В любом случае, даже пол-пути - это огромный прогресс. Деусу уже 19 лет, а я все еще люблю эту игру. Помню первые переводы от 7-го волка, от Фаргуса, потом от Алекса Шевченко, потом долгое ожидание Re

Опубликованные изображения

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Всем доброго времени суток.

Попробовал поставить данный русик - игра выдает ошибку. Как я понимаю, это следствие недавнего обновления Revision до версии 1.1

С нетерпение ждем обновления!

 

Также хочу выразить огромный респект людям, занимающимся переводом Revision..  

Кстати готов помочь в меру своих возможностей.. имеется некий опыт переводов с использованием Notepad++   =))

Скилл перевода (местами со словарем) на ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык - имеется!

Ссылка на сообщение

Все достижения будут утеряны вместе с exe файлом без STEAM. Свои достижения в Biomod кстати есть.

 

Похоже придется почти всё делать заново :D

 

Кстати почему-то ошибки HDTP разработчики не исправляют. Похоже никого не смущает что боты с качественными текстурами скользят по уровню, явное несовпадение анимации и движения. Или это только я разглядываю все мелочи что попадут в FOV ?

Ссылка на сообщение

 

И хотелось бы узнать, ведутся ли работы для патча 1.1? Сложно ли? К Октябрю или раньше?

 

Всё будет, как минимум частично. Как только появится время, я займусь (или кто-то ещё)

 

 

 Помнится, пару раз запуская Deus, так и не прошел первой локации. Вчера просидел всю полночь в доках, не желая покидать это место...

 

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

Ссылка на сообщение

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

 

В самое первое прохождение в далеком 2000м году  почему то запомнился визит в Гонконг.. Ну, вероятно на контрасте с Нью Йорком..

А потом, при игре в Human Revolution такая ностальгия накатывает когда в Хэньша летишь...   :-)

ээхх..

 

ждем перевода.. особенно диалогов, добаленных разрабами Division, они то целиком на аглицком..

предметы в инвентаре и прочее - с этим то все и на иноземной мове понятно, а вот в диалогах уловить смысл сложнее, тем более

они там с кучей заумных словечек...

Ссылка на сообщение
  • 2 недели спустя...

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Ссылка на сообщение

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Да ладно. Не все. Только официальные переводы не влияют. А возьми хотябы DOOM BFG. После русификации он тоже остался без достижений.

Изменено пользователем mkoff
Ссылка на сообщение

Ты мне думы не тыкай) Я просто офигеть как много игр переиграл с русиком, и везде ачивки есть. Dreamfall Chapters, Life is Strange.... Да че я перечисляю, ВСЕ игры которые я русифицировал в стиме, работали с достижениями. Эта первая игра(ну и дум по твоим словам) которая лишается ачивок

Ссылка на сообщение

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

Ссылка на сообщение

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

+1

Ссылка на сообщение

Вот как... Хорошо.

 

Возможно достижения будут работать, если не заменять файл Revision.exe. Но я не могу дать никаких гарантий, я не могу это проверить.

Ссылка на сообщение

Почему не можешь проверить? Тебя нет в стиме?

 

По идее есть исполняемый файл не трогать, то все должно работать, ибо практика переводов других игр показала, что достижения работают если редактировать только игровые архивы, а не ехе файл. Я сколько переводов с ЗОГа переиграл, никогда не сталкивался с проблемой неработающих ачивок

Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...