Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Ищутся тулзы для работы с .CON файлами


Garrett

Рекомендованные сообщения

Угу - я проверил, весь текст грузится как раз от туда из .CSC - Hex-ом перебил пару букв и посмотрел, так и есть - вот непруха! :lol: Нужен целый редактор для этого. Будем думать...

Ссылка на комментарий
  • Ответы 52
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

А этот редактор разве не подойдёт к Deus-у?
Это как бы не совсем редактор, а база данных access, сделанная специально для вора, которая еще и патчем файла сыс является по совместительству.
Ссылка на комментарий
Сайт в профиле - заходим и берем...

на сколько я помню, в том переводе небыло "простых текстовых файлов"... там скрипт заменяющий коны, текстуры со шрифтами и AquiredDataText. И чтобы распознать (прочитать) русские слова в коновсом тексте из этого перевода, опять же нужен редактор...

Ссылка на комментарий

утилита для чтения абракадабры есть - читаю перевод пиратов, но найдутся люди, в том числе и я, которые не согласны во многих местах с переводом. Да и зачем кракозябрить надо было? игра и так кажет прямой русский текст

Ссылка на комментарий

Вопрос до кучи, не хочется открывать новую тему для этого:

Какие есть программы для Sound Edit, типа маковских PEak и Cacophony - для писи... чтобы исказить звук, голос персонажа? Создать голоса, как например в том же StarCraft, голосом Protoss,,,

Не одним же голосом игру озвучивать... :wink:

Ссылка на комментарий

Я чувствую, что этим заниматься буду я (как обычно) :)

 

И на форуме зарегистрируйся - а то сообщения не проходят модерацию у незарегинных.

Ссылка на комментарий

омг... что делает фоната фонатом? Если у вас будет текст на инглише + текст на русише, то можете и мне присылать на проверку.

 

2Garrett: про звук - я юзал Stainberg Cubase (например, для копирования голоса Икаруса из DX1). Там плагинов дофига и вообще мощная вещь. Но предупреждаю - озвучка очень трудоёмкое занятие...

Ссылка на комментарий

Ребята, я тоже готов помогать с переводом и коррекцией (все таки диплом переводчика надо во что-то вопплотить в жизни :D ). Давайте поделим кто что будет переводить, как это мудро сделали с Вором-3, и по частям постепенно добьем.

Ссылка на комментарий

2 Denton

Про озвучку я в курсе, для этого нужен талант...или хотя бы, что бы самому нравилось. Я тут пару предложений наозвучавал и бился в истерических конвульсиях от смеха :D хорошо, что никто не слышал.

Во время озвучки попадают в запись каке-то лишние шумы и шипения, я не обладаю супер техникой и супер голосом, а просто есть микрофон встроенный в наушники и у меня ряд вопросов:

1- как грамотно записывать?

2- какую лучше технику использывать?

3-как очищать запись от всякого лишнего туда попавшего шипения?

 

PS- если не трудно, брось в меня этой прогой с кряком если есть и небольшим весом - на

garrett.lodbrog собака gmail тчк com - ящичек на 2 гига

 

до кучи линк:

Ссылка на комментарий

Garrett

Нет, судя по посту - про озвучку ты не в курсе (=

Чтобы сделать голос Икаруса я применил порядка 6 фильтров на свой голос ++ имеющееся у меня "актерское мастерство" +++ каждый из этих фильтров ещё нужно настроить... Другое дело, что настраивать нужно только один раз, а дальше просто подставлять трэки с голосом.

 

В случае с игрой я вообще не советую заморачиваться с "подгонкой" голосов. Лучше сделать обычный "двухголосый" закадровый перевод для м и ж, а то и вовсе для м.

 

Но на твой вопрос могу ответить:

1 - грамотно записывать тебе позволит техническая оснащённость

2 - минимум: звуковуха стоимостью не ниже 100 баксов, микрофон стоимостью не ниже 20 баксов, проц от 2Мгц (для звука очень важно, иначе, при использовании мощного записывающего ПО на слабом проце, в дорожке появятся дефекты), оперативка от 512, винч от 120 гб (10 мин качественного звука ~50-150мб), монитор лучше LSD, т.к. от многих лучевых идёт фон. Можно, конечно, записывать и при гораздо более скромных железках, но качество звучания будет снижаться пропорционально...

3 - шипение и потрескивание можно на 90% срезать фильтрами. (хотя есть ещё "кустарный" так сказать способ - накинь толстое полотенце на микрофон и ощути разницу... правда чувствительность микрофона нужно будет повысить)

 

Прога, о которой я говорил, весит в дистрибе 150 метров, поэтому лучше купить диск за полтаху, нежели закачивать с инета. Мелкие проги, конечно, тоже существуют и в огромном количестве, но они ограниченны в возможностях и поэтому я почти никогда ими не пользовался. Можешь, поискать в яндексе "звуковые редакторы" (или типа того) и скачать что-нибудь маленькое для пробы.

 

 

2Constantine: диплом переводчика... как я мог забыть. Если тебе совсем нечем занятся в декабре, то могу предложить маленькую халтурку для нашего сайта :D

Ссылка на комментарий

2 Denton

Спасибо за инфу, дисочек приобрету обязательно. К сожелению опыта работы с озвучкой нету, тем более озвучивать. Прикупил тут недавно Splinter Cell III - хорошо озвучили наши, не придерёшся - чистый без шумов звук, да и голоса с выражением...позавидовать можно

PS- скажи, а нету у тебя мануальчика по этой проге? хоть на англиском - почитать

Ссылка на комментарий

2 Denton: хм, к сожалению не могу сказать, что времени много, просто очень уж хотелось бы DX:IW перевести. По поводу "халтурки" скинь в приват мне плиз, посомтрю хоть что да как :shock:

Ссылка на комментарий
Зачем? Всё равно конкурентов нет и не будет.  

Им мужны кадры типа Деда и Дентона, а таких в Российском коммьюнити больше нет.

зато среди нас, к сожалению, нет программеров. Поэтому сотрудничество и взаимовыручка форумчан необходимы...

Если на том форуме наладят прогу для перевода, чтобы она действительно_работала, то можно с уверенностью говорить о нашем участии в переводе.

Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...