Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Fritz

Пользователи
  • Публикации

    53
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Fritz

  1. Как лучше перевести - That's some heavy augmentation.?

    В переводе Алекса - Цена сильно завышена.

    Тогда как диалог идёт про приращения далее.

     

    Ещё у TerroristCommander в M_01_Mission01.con - Но ведь каждый может стать ее членом., но в оригинале - That's a think-tank. Anyone can become a member.

    Про Think tank

    A policy institute (often termed "think tank" by journalists) is an organization that performs research and advocacy concerning topics such as social policy, political strategy, economics, military, technology, and culture.

    Как дополнить фразу?

     

    Потом ещё в оригинале у этого же TerroristCommander - That's why they call it the "secret government.

    У Алекса - Вот почему ее называют "секретное управление".

    Правительство тут наверное должно быть, а не управление?

  2. Если я хочу подправить перевод, в частности:

    upd1: миссия 2, по прибытии в район Hell Kitchen, в подземке диалог с девицей.. JC, по субтитрам: «Заложник?». по звуку — «Hostages?».

    Но данную фразу не исправить хекс-редактором, потому что количество букв будет на одну больше, то применив декомпиляцию к DeusExConText.rut_u и отредактировав фразу ConEditorom проблем не будет?

  3. Вероника, если я хочу поправить и дополнить русификатор Алекса, какие нужно файлы править и какой программой? ConEdit нужен?

     

    Вот к примеру мне нужно исправить это:

    миссия 2, по прибытии в район Hell Kitchen, в подземке диалог с девицей.. JC, по субтитрам: «Заложник?». по звуку — «Hostages?».

    миссия 2, `Ton Hotel.

    Девушка-заложница, после трех раз по 10mm в головы трех террористов: «.. пытаясь прослушать дыхание». По звуку: «.. trying to catсh my breath». Тоесть — «..пытаюсь отдышаться».

    Хочу выдать исправленный русификатор от Алекса, с интегрированными шрифтами.

  4. >С другой стороны, есть новая версия HDTP, там многие все модели заменены.

    Да, конечно, но всегда же приятнее иметь улучшения от разработчиков.

    С другой стороны папки DeusExCharacters.u, DeusExDeco.u, DeusExItems.u, в которых модели не отличаются по размеру в PC и PS2 версии, что странно. Начала закрадываться мысль, что возможно на консоли модели "улучшены" безбожным блюром. Сравню ещё по размеру отдельных файлов.

     

    П.С. Проверил ВинМержем, отличий нет. Может я чего то не понимаю, а может вся инфа про улучшенные модели - брехня)

     

    Ну и спрошу для полной ясности, чтоб мне не запутаться (я ничего ещё не делал для DX). Как встроить шрифты в перевод Алекса, могу я подробно узнать?

    Мне нужно распаковать перевод, потом переименовать DeusExui.u в DeusExUI.rut_u. Также и с Engine.u и Extension.u, а потом просто пропатчить?

    Но последняя версия перевода от Алекса сама сделана в виде патча или были варианты в простом архиве?

  5. >пакованы в основнов в пакеты с расширением .utx.

    А какие имена у пакетов?

    Из DeusExui.u, DeusExCharacters.u, DeusExItems.u, DeusExDeco.u я всё извлёк. DeusExui.u на PS2 именуется DeusExUIDynamic.u, в нём есть текстуры датакубов, терминалов и прочей шушеры, они кстати разделены на несколько маленьких текстур, видимо из за аппаратных ограничений PS2.

    >Вот только он не всё показывает.

    А как это выяснилось? Я поглядел ещё раз PSX2SHIP.UMD с помощью Unreal Tournament Package Tool 2.0 beta 5, там всё забито файлами, связанными с аудио.

     

    А вот те модели, которые я выложил можно ли использовать для PC версии, подставив PC текстуры?

     

    >Кстати, ведь вышла новая версия HDTP.

    Ага, спс за ссылочку!

  6. >Архив интересный, но там нет текстур.

    Но текстуры от PS2 хуже, чем на PC, разве они нужны? Я пробовал распаковывать несколькими программками и пока больше ничего выдернуть не удаётся. А информации, чем они запаковывали для PS2 нет.

    Unreal Tournament UMOD Extractor v2.0 к примеру кое что может распаковать. В частности может открыть PSX2LINS.UMD и PSX2SHIP.UMD

    В вот файлы .lin неоткрываемые на данный момент похоже.

    Ещё про .lin

    Просто похоже в common.lin и в autoplay.lin что то интересное.

     

    А вот какого формата текстуры на PC, запакованы ли они и если да, то куда? И какой общий размер текстур на PC?

  7. Хм, а что нужно сделать, чтобы включить эти хорошие шрифты в перевод Алекса? Если только пропатчить распакованный перевод, то м.б. есть смысл выложить репак перевода Алекса, с дополнительными исправлениями?

     

    И пользуюсь случаем спрошу - возможно ли совместить шрифт, русификатор и Deus Ex: Human Renovation (в нём исправлены почти все ошибки и недочёты, разве что 2 вертолёта над Нью Йорком пока не возвращены, о них говорил Рагнар)

    Рагнар говорил вот что:

    Ещё в этот список можно включить два зелёных вертолета на улицах Нью-Йорка, которые должны пролетать над головой. Но триггер, активизирующий их, находится вне зоны досягаемости игрока (по-моему, вообще, вне брашей) :)

     

    П.С. В идеале конечно давно не хватает патча-русификатора, где были бы собраны и новые рендеры и правленый ехе и вся куча вещей для комфортной игры.

     

    И последнее, где и в каком формате хранятся модели предметов в DX? Отчего то нигде не предпринимались попытки заменить некоторые модели на PC моделями с PS2, где они улучшены, но с худшими текстурами.

    Вот что мне удалось вынуть из PS2, м.б. что то полезное.

  8. И не встретится. Там куча реалий (названия мест, людей и т. д.), которые нужно как-то передать на русском языке, причем согласованно. А с какой версией локализации согласовывать?

    Официальной не было, НД тоже локализацию не делали.

    Известно с какой. Толковый перевод только у Alex.

  9. ага.теперь думаю мб где балванку с игрой найти.Скорость на спутнике такая 10-15КБ\с. :?

    У нас в Саратовской области даже выделенки нету даже в самом Саратове друг говорил.

    Тебе выдумать нечего? От 1Мбит до 100Мбит давно уже есть.

     

    Издание от ND это и есть GotY версия. За исключением того, что ND отчего то убрали с диска этот файл. Видимо переводить лень:!:)

  10. Grey Wolf , ты знаешь неправильно. Рендерятся очень многие игры с ФПС < 60. Особенно порты с более крутых систем, типа Deus Ex с ПК. Я не удивлюсь, если Deus Ex IW отменили на PS2 из-за того, что было сложно переделать движок, чтобы получить хотя бы 20 ФПС.

    Ну да с процом то на 266Мгц не разыграешься :lol:

  11. Я считаю, если бы не было The Conspiracy, то Invisible War была бы нашей исполненной мечтой!!!

    Не думаю. Второй Deus вышел и на X Box. Правильнее сказать - если бы не было приставок :))

     

    П.С. Интерестно можно ли перенести анимацию в PC версию?

×
×
  • Создать...