Перейти к содержанию
Планета Deus Ex

DonSleza4e

Пользователи
  • Публикаций

    15
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о DonSleza4e

  • Звание
    Riot cop

Информация

  • Пол
    Мужчина
  1. тогда теряется часть фиксов, нет? в диалогах игры (con файлы) по мимо самих диалогов много всякой разной логики насколько я понял
  2. я им предложил сделать несложное программное обеспечение (и даже демо версию сделал по изменению любого con файла), чтобы текст для диалогов подгребался из внешних текстовых файлов, и разработчики перед публикацией генерировали con файлы для всех поддерживаемых языков. Ну а переводчики один раз перевели все строчки в текстовом файле, и дальше лишь при необходимости апдейтили изменения с патчами. но к сожалению, легким путём там идти не хотят, хотят чтобы сама игра начитывала текст для диалогов из внешних файлов, или переписать с нуля полностью ConEdit чтобы в нем было было встроенно ну может когда-то гуру кодинга смогут выполнить эту задачу, ибо мне такое не по силам а так придется мучать каждый раз con файлы с каждым патчем
  3. Разработчики обновили русскую версию достижений SpOdys, огромное спасибо за неоценимую помощь!
  4. 11_1 "Самый тихий способ [The Most Silent Way]" 11_1 "Оглушите кого-нибудь при помощи ракетницы (GEP). [use the GEP gun take-down.]" как оказалось, очередная отсылка к Malkavian Mod надо просто убить Мандерли при помощи ракетницы "Разберитесь с кое-кем при помощи ракетницы (GEP gun)" ? https://ru.wiktionary.org/wiki/take_down поставьте на место / сбейте спесь ?
  5. 5_9 + 5_23 + 9_22 + 9_23+ 11_6 пусть будет Крутая штука 4_25 Hawk: Maybe because he's an agent?
  6. Чтобы не копаться по гайду, вот текущий список достижений. Некоторые пока не переведены, так не везде ясно как сделать эти достижения (и перевод может быть некорректным) первая строка - название достижения, вторая строка - описание достижения SpOdys, был бы очень благодарен, если бы ты смог пробежаться еще раз, просматривая англ. вариант
  7. Кроме того:Я не сразу обратил внимание, но все достижения, названия которых совпадают с играми вселенной Deus Ex, Hawk оставил в оригинале.Но в результате местами потерялся смысл. название - Mankind Dividedописание - Sliced and diced.Я перевел какназвание - Mankind Dividedописание - Разделённое человечество. Разрубленное на куски. Опять же, стрелок - слишком общее(
  8. DonSleza4e: Hi. Does 'Master of Discretion' achievement has some relation to James Bond or so? We are trying to make correct translation for 'Discretion' word hereHawk: I made that achievement so long ago. I'll say 'probably'Hawk: Or maybe it's just because they're small weapons, especially the mini-crossbow
  9. SpOdys, огромное спасибо обработал только первые 39 правок. Остальные завтра. В целом правки очень понравились, я не пропустил только термины, которые взяты из перевода Deus Ex. Прошу терминологию пока не трогать. Вот когда базовый перевод Revision будет готов, тогда и терминологию можно допиливать...
  10. На данный момент я откажусь, т.к. перевод всех терминов базируется на замечательном переводе Deux Ex 1 от Alex, в который все играют. К Revision прикрутят перевод именно Алекса, с дополнительной правкой новых срок. И будет плохо, если в ачивках будет одно, а в игре - другое Но, но, если в процессе перевода большинство сочтет целесообразным смену терминологии, и поправит ВСЕ строчки в переводе, то и текст достижений не проблема будет изменить
  11. Прямо тут можно кинуть список предлагаемых изменений. Я его обработаю, внесу в файл специальный и вышлю разработчику. Ему затруднительно обрабатывать кирилицу ввиду незнания русского языка)
  12. Друзья, уважаемый Hawk добавил русские названия достижений и описания к ним по гайду, опубликованному тут http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=859007970 Язык мой далеко не самый литературный, а всем хотелось бы видеть красивый и вылизанный текст, к которому ни у кого не будет претензий. У нас есть замечательная возможность улучшить перевод достижений, и передать его разработчикам игры. Просьба не плеваться и ругаться, а просто пройтись по всему списку достижений и сделать литературный перевод. Я думаю, это было бы отличным почином в качественной русской версии мода)
  13. Видел тему с переводом Revision и понял, что особо можно не ждать пока. Решил в бой пойти с англ. версией игры (благо сюжет уже вдоль и поперег все знают). Поскольку очень сильно люблю достижения, выполнял максимум возможного за первое прохождение игры. И попутно написал большое руководство на русском языке по достижениям. Терминологию сверял с переводом А. Шевченко, но все-равно могут быть косяки с терминологией. Быть может, кому-то будет полезным http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=859007970
  14. Привет, 2027 - один из лучших фанатских аддонов в мире ИМХО Собственно вопрос. В Париже у Омаров получил задание Найти Амриту. В метро меня встретил Магнус, и тоже попросил Амриту. Ему я ответил - что ничего не обещаю. Амриту я нашел. Однако Омары (хакер и Циклоп) со мной не говорят, как и Магнус (никаких диалогов, просто обычные сообщения бла-бла-бла в прямо игре). Это ошибка, или выполнить квест можно будет дальше по сюжету? Просто второстепенное задание Найти Амриту так и висит в списке задач Версия 1.2, DeusEx из Steam
×
×
  • Создать...