vorob Опубликовано: 28 ноября 2007 Рассказать Опубликовано: 28 ноября 2007 Понимаю, что многие меня сочтут дебилом, но я нереально тащуюсь от идеи русской озвучки деуса, поэтому несмотря на качество озвучки 7 волка, я бы хотел её доработать. В принципе, около 65% речи переведено верно. Но многие фразы, особенно на миссии с кораблем перепутаны. Ну и некоторые косяки с переводом в этих 35% процентах оставшихся. Щас ломаю голову как упаковывать звук обратно в *.u архивы, а как разберусь, пофиксю многие баги. Воть К слову есть пример моей озвучки, делалось давно года 3 назад, так что не наседайте на голос) http://www.youtube.com/watch?v=y9-QR8W-c1Y Проблема в том что я могу распаковать архивы со звуком, умею редактировать звуковые файлы, но я не знаю как это всё обратно в U архивы запихать. Через редактор работает это плохо ибо у всех архивов длинные имена а он их обрезает + добавлять можно тока по 1 файлу. Советовали юзать дефолтный паковщик UCC.EXE но я так и не понял как он работает. Он хочет чтоб я ему какие-то файлы скриптов создавал, а откуда я знаю что мне нужно именно? Короче, готов выслушать ваши предложения. П.С. Если что, я был одним из ведущих отладчиков перевода алекса. Ссылка на комментарий
hexy Опубликовано: 28 ноября 2007 Рассказать Опубликовано: 28 ноября 2007 (изменено) Смотри сюда Post #64 Изменено 28 ноября 2007 пользователем hexy Ссылка на комментарий
vorob Опубликовано: 28 ноября 2007 Автор Рассказать Опубликовано: 28 ноября 2007 Смотри сюда Post #64 Большое спасибо. Щас попробую. Я так понял что тот туториал от того как текст менять в диалогах. Мне же нужно отредактировать аудио паки. И скриптов от них я не вижу. Ссылка на комментарий
hexy Опубликовано: 29 ноября 2007 Рассказать Опубликовано: 29 ноября 2007 (изменено) Большое спасибо. Щас попробую. Я так понял что тот туториал от того как текст менять в диалогах. Мне же нужно отредактировать аудио паки. И скриптов от них я не вижу. Не только текст. Декомпилится вместе с аудиофайлами. И потом собираються ucc.exe тоже текст+аудиофайлы. Изменено 29 ноября 2007 пользователем hexy Ссылка на комментарий
vorob Опубликовано: 29 ноября 2007 Автор Рассказать Опубликовано: 29 ноября 2007 http://www.youtube.com/watch?v=oB7MSGmO2JAПока эксперементальный вариант. Перевод делался налету так что есть отсебятина, кое где проседает дикция ну и не совпадают губы в середине ролика, но это лишь эксперимент по упаковке речевых файлов. А вот в самом конце, инфолинк Алекса Якобсона шедевр :) Я там даже фильры наложил чтоб было похоже. Чисто, по желаниюОзвучка 7 волка http://www.youtube.com/watch?v=67sLHOQhkokМоя озвучка, но озвучивалось уже после того как ролик был захвачен, сделано 3 года назад http://www.youtube.com/watch?v=y9-QR8W-c1Y Ссылка на комментарий
vorob Опубликовано: 30 ноября 2007 Автор Рассказать Опубликовано: 30 ноября 2007 Новое http://www.youtube.com/watch?v=kQZ3ovPqEoU Ссылка на комментарий
hexy Опубликовано: 30 ноября 2007 Рассказать Опубликовано: 30 ноября 2007 Новое http://www.youtube.com/watch?v=kQZ3ovPqEoU Ничё так. Если на весь деус энтузиазма хватит, будет супер! Ссылка на комментарий
Dima Опубликовано: 1 декабря 2007 Рассказать Опубликовано: 1 декабря 2007 Тонгу неплохо придать восточный акцент. А Daedalus может тоже лучше произнести в привычной для русского уха форме - Дедал или Дедалус?Моему сыну очень понравилось кстати. Ссылка на комментарий
VenoM_31 Опубликовано: 16 декабря 2007 Рассказать Опубликовано: 16 декабря 2007 Новое http://www.youtube.com/watch?v=kQZ3ovPqEoUДа, неплохо. Только посторонние звуки такой громкости, что зачастую слова просто не разобрать. Качество записи то ли немного хромает, то ли это другие звуки так мешаются, непонятно. Немного оффтоп - вы на такой гамме играете или это фрапс так затемнил все? Ничего не видно, ну да ладно. Об озвучке: некоторые фразы очень шаблонно переведены, т.е. в англ., естественно, глагол, как правило, идет после существительного, НО (!) в русском же их иногда стоит менять местами в зависимости от контекста и того, ЧТО, как кажется говорящему, стоит выделить особо. Ссылка на комментарий
Kronos Опубликовано: 17 декабря 2007 Рассказать Опубликовано: 17 декабря 2007 Переведите обратно на английский)Но в целом неплохо. Ссылка на комментарий
Lgs Опубликовано: 31 марта 2008 Рассказать Опубликовано: 31 марта 2008 Ха, забавно! Голос похож на те которыми переводили боевики в 90-х. И это мне скорее нравится чем нет Ссылка на комментарий
Winterbastard Опубликовано: 2 мая 2008 Рассказать Опубликовано: 2 мая 2008 Проект не умер? Ссылка на комментарий
vorob Опубликовано: 2 мая 2008 Автор Рассказать Опубликовано: 2 мая 2008 Проект временно заморожен. Возможно выпущу небольшой пак на zoneofgames.ru который поправит наиболее страшный левак перевода 7 волка... Ссылка на комментарий
Коул Опубликовано: 3 мая 2008 Рассказать Опубликовано: 3 мая 2008 2 vorobЕсли нужна помощь (в т.ч по наговору текста) - обращайся... Ссылка на комментарий
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас