Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Локализация The Nameless Mod [мечтательный раздел]


Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

После релиза можно попросить у ребят исходники диалогов и прочего текста.

Судя по масштабности мода текстов там будет просто нереально много.

Так что перевод будет не раньше выхода Duke Nukem Forever (вы правильно подумали).

 

Так же данная тема призывает вас в очередной раз пожалеть о том что вы забивали на английский язык в школе/институте и не можете насладиться модом в оригинале (ха-ха).

 

 

Jonas @ Jan 22 2009, 10:12 AM

As in Deus Ex, subtitles can be enabled for all dialogue in TNM, but we don't have the resources to translate it. Fan translations will be possible though, if anybody fancies spending months and months translating 195,000 words into their native language. We would really appreciate that, but it's just not something we can reasonably ask of anybody, and frankly we'd rather not be involved :P
Опубликовано:
После релиза можно попросить у ребят исходники диалогов и прочего текста.

Судя по масштабности мода текстов там будет просто нереально много.

Так что перевод будет не раньше выхода Duke Nukem Forever (вы правильно подумали).

 

Так же данная тема призывает вас в очередной раз пожалеть о том что вы забивали на английский язык в школе/институте и не можете насладиться модом в оригинале (ха-ха).

Jonas @ Jan 22 2009, 10:12 AM

Ну, хз. Мод не киберпанковский даже, не то чтобы относиться ко вселенной DX. Возможность у меня в принципе есть, но я не вижу смысла.

Я бы лучше 2027 на инглиш попробовал переводить.

Опубликовано:

Lgs,раз уж на то пошло может быь стоит попробовать выйти на связь с разработчиками Намлес мода?Так и быстрее будет...

Опубликовано:

195 000 слов — это ~400 страниц текста на страницах формата A4.

 

Мне проект по переводу тоже кажется нецелесообразным.

  • 3 месяца спустя...
Опубликовано:

А я из тех, кто английский любил и понимал... Поэтому в нэймлесс играю с почти полным пониманием)

Опубликовано:
А я из тех, кто английский любил и понимал... Поэтому в нэймлесс играю с почти полным пониманием)

Я рад за тебя! Хочешь заняться переводом?

Опубликовано:

Хочу. Но у меня впереди два месяца экзаменов и зачётов. Хоть опыт переводов (exe, prx, jar) и есть, но время отсутствует...

  • 4 недели спустя...
Опубликовано:

Эх...так хотелось бы русификатор, я думаю "кучу текста" переводить не бессмысленно, так же например мод 2027...Своё не лишено смысла?Вам же так же надо делать на англ и русском, Намлес мод на данный момент один из лучших...и для него ОБЯЗАН просто быть русификатор, странно, раньше всех тянуло делать русификаторы к модам DX а щас будто интерес пропал, не все знают английский, не все...

Опубликовано:

На самом деле 195 000 - это с учетом всяких газет, книг и почтовых сообщений. Для играбельности думаю достаточно перевести текст в диалогах и ключевых моментах, объем работ тогда уменьшится раз в 5-6. Понятно, что это халтура, но по крайней мере это реально )

Опубликовано: (изменено)
195 000 слов — это ~400 страниц текста на страницах формата A4.

 

Мне проект по переводу тоже кажется нецелесообразным.

А разве не в ~2 раза больше?

 

А я из тех, кто английский любил и понимал... Поэтому в нэймлесс играю с почти полным пониманием)

А я наконец-то скачал крякер интернета. Вам чего из Пентагона надо?

 

Я тут посчитал: если я буду этим заниматься целый день, то переведу всё за 4.5 месяца. Вот.

Хотя Зодиак перевожу уже три года (правда, три раза)... И сейчас снова закинул. Можете кинуть в меня помидоркой в профилактических целях.

 

upd. Сейчас проверил - моя страница правильная, так что текста там на ~800 страниц.

Изменено пользователем Ice Cold
Опубликовано:
Одним словом всё портит лень и нехватка времени.

 

Нехватка свободного времени - это точно. Но главное - содержание текстов. Если в самой игре Deus Ex - тексты имеют определённый смысл и значение, то в TNM, я бы сказал, форумный флудёж и переводить его - пустая трата времени.

Мне понравился TNM только в техническом плане.

Опубликовано:

Для тебя пустая, для меня нет, хотя вы щас напишете учи англ, тогда возникает вопрос зачем вообще локализации нужны?

Иногда и "флудёж" тоже интересен.ИМХО.

Опубликовано: (изменено)
Для тебя пустая, для меня нет, хотя вы щас напишете учи англ, тогда возникает вопрос зачем вообще локализации нужны?

Иногда и "флудёж" тоже интересен.ИМХО.

Шрам, да я и не сомневался, что форумный флудёж тебе интересен. :lol: Локализации нужны играм, а не модам чтобы не было языковых преград для распространения игры. Разумеется, локализаторов движет финансовая подоплёка. Чем популярнее игра, тем скорее появятся её локализации. Моды переводятся исключительно поклонниками игры. Они работают практически в одиночку :lol: Взять, например, Zodiac.. На сколько мне известно, его переводит сейчас один человек.

Есть, правда, исключение.. Мод 2027 изначально делается как на русском, так и на английском языках. Дед, как разработчик, заранее озаботился и выпуском английской версии, ну это и понятно, ведь 2027 разрабатывает интернациональная команда.

 

Вот, Шрам, переводи тексты гуглом, промтом, сократом (гуглом лучше) и сделаешь свою собственную русскую локализацию, так сказать Assassin's Edition. Не беда, что сначала перевод будет корявым. Другие почитатели мода, знающие английский, помогут и в итоге более-менее сносная локализация мода TNM появится. И тогда этот раздел форума перестанет быть [мечтательным] . Всё в твоих руках.

Изменено пользователем Zone#999
Опубликовано:
2027 разрабатывает, в общем, только сам Дед

Но ему в помогают, ну во всяком случае помогали люди из зарубежа. :lol: На сайте проекта можно найти имена тех, чья помощь была весьма существенна. Вот ссылка.

  • 2 года спустя...

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...