Перейти к содержанию
Планета Deus Ex
Авторизация  
Ruslan

Руссификации обзор

Рекомендуемые сообщения

Какой из русских переводов Деуса вам понравился больше всего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще ненавижу русские шрифты в Дэусе... Буквы такие мелкие, что просто ненавижу. Вот если кто исправит эту несправидливость... тогда да. Буду пользоваться переводом. А так какой бы качественный он не был, если текст расплывается в глазах - это бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой из русских переводов Деуса вам понравился больше всего?

Неправильно поставил вопрос :P

Нужно, типа: Какая пиратская версия с переводом вызвала у вас наименьшее отвращение... В некоторых переводах встретишь иногда такое.... посмотрите только скринпак Зондера...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж :roll:. Там еще нет скрина с диалогом "Охраники зырят за всеми через камеры" :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый раз я проходил с переводом от 8бит. Это, конечно, интересный перевод, ибо половину предложений, как я и не пытался, не понимал. Настолько заумный (бессмысленный) язык и блин, я в то время покорно решил, что это не перевод - дурацкий, а это я.

Потом, обнаружив баг в ГонкКонге я купил Фаргусовский Деус. Там было дело не лучше, но хоть что-то понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мой первый перевод был 7Wolf. Некоторые фразы были слишком заковыристыми, и еще ошибки типа "я был" говорящие женщины и "я была" говорящие мужчины, но это все мелочи. Звук - кому как, но переведенвесь. Даже роботы переведены были %). Типа "Сканирую", но с "роботизированным" колоритом. Причем кажется именно это "сканирую" у меня ассоциировалось с "Body moved" каким-то. Робот-рэппер, забавно %).

 

Короче все переводы "так себе". Только Алексовский хороший. Добротный, я бы сказал. Тут обсуждать наверно нечего %).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я устанавливал свой Деус с диска друга. Не помню чьё это творение, но это действительно вещь! Перевод русский был нормальный, мне понравился. И только после того, как прошел игру пять раз, решил поставить инглиш версию. Оригинал мне понравился ещё больше :wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А озвучка какая была?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не помню чей перевод в моей GOTY, но он меня вполне устроил. А что непонятно, то я разьяснил во 2,3,4 раз прохождения)) По-моему, вообще очень трудно сразу въехать во вселенную киберпанка, даже при самом качественном переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я играл в версию от ЗмейкаИгротйека (аналогичная 8битъ). Дошол до Китая, там вылетело. Потом купил Фунгус. Перевод там хуже (даже не спорьте), но зато не вылетает.

Сейчас версия Деуса у меня такая: инглиш-версия с диска Фунгуса + патч 1112. В неё играю, на ней делаю 2027 :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А от Алекса не пользуешь файлики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А от Алекса не пользуешь файлики?

Ну только если играю. А вообще у меня в 2027 свои русские шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, знаем. Помнишь я тебе мелкий тест присылал на проверку совместимости? %)

 

А DeusEx.rus (если ты так и оставил) - свой? Т.е. ест-но модифицированный, или же сам все с нуля переводил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А DeusEx.rus (если ты так и оставил) - свой? Т.е. ест-но модифицированный, или же сам все с нуля переводил?

Свой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как вам перевод GOTY, лежащего на серваке фтп?

(обращаюсь к тем, кто его качал и заливал) :?:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это ведь как раз перевод от Алекса, разве нет? :?:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет (хотя чем-то похож на Алексовский)

Больше напоминает Фаргусовский перевод (у меня есть Фаргус, так вот я и сверил оба перевода).

Проще говоря, перевод этого GOTY плюшевенький.

Алексовский перевод в принципе хорош, но мне не нравится яркий и мелкий шрифт (глаза устают) и название "форти" вместо водки.

Помню давно была у меня GOTY, перевод был просто супер, и к тому же под русскую озвучку подходил слово в слово.

Кстати, от 7-го волка тоже хороший перевод, тоже под озвучку подходит. :?:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет (хотя чем-то похож на Алексовский)

Больше напоминает Фаргусовский перевод (у меня есть Фаргус, так вот я и сверил оба перевода).

Проще говоря, перевод этого GOTY плюшевенький.

Алексовский перевод в принципе хорош, но мне не нравится яркий и мелкий шрифт (глаза устают) и название "форти" вместо водки.

Помню давно была у меня GOTY, перевод был просто супер, и к тому же под русскую озвучку подходил слово в слово.

Кстати, от 7-го волка тоже хороший перевод, тоже под озвучку подходит. :?:

Названия предметов можно без проблем изменять. Отрываешь блокнотом файл deusex.int (или deusex.rus или как-то так, в каждом переводе по-своему) и переименовываешь всё что хочешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пасиба Дед, ату я не знал, какой файл надо открывать.

А как насчёт яркого мелкого шрифта? :?:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пасиба Дед, ату я не знал, какой файл надо открывать.

А как насчёт яркого мелкого шрифта? :?:

Это уже проблема. Ну если яркий - схему цветовую смени...

В адд-он Resurrection кроме всего прочего будут включены нормальные читаемые шрифты, плюс несколько новых приятных для глаз цветовых схем. Возможно поработаю над ним ещё немного и заменю все шрифты на новые, причем с поддержкой русского (в 2027 это уже сделанно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  
×
×
  • Создать...