Перейти к публикации
Планета Deus Ex

KillerBeer

Invisible Hand
  • Публикации

    246
  • Зарегистрирован

  • Посещение

3 подписчика

Информация

  • Пол
    Мужчина

Посетители профиля

26379 просмотров профиля

KillerBeer's Achievements

Angel/0A

Angel/0A (5/14)

  • Зачинщик обсуждений
  • Усердный Rare
  • Первый пост
  • Соавтор
  • Первая неделя с нами

Recent Badges

  1. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Спасибо. Кстати, если есть выход на гитхаб, обсуждение бага здесь. https://github.com/SeanPesce/DXMD-Translations/issues/15
  2. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Пардон, а сейв, часом, не сохранился? И, кстати, если все еще да - попробуй найти и убрать из файла перевода строку с "id": 641715223.
  3. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Просто сделай скриншот с английским текстом, я передам Шону, может он разберется.
  4. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Это странно, если учесть, что оригинальная строка из диалога, а ошибочная - вообще из ролика. А если это место сыграть на английском, но с наложенным английским модом?
  5. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Насчет имен в инфолинках не уверен как будет лучше, с переводом или без. Занес в базу, посмотрим как будет выглядеть при следующем прохождении.
  6. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    На скриншоте вижу только одну надпись - LOCKERS. Это странно, в английском strings.json файле такой записи вообще нету, причем не только в моем, но и в том, что Sean Pesce извлекал своим способом. Теоретически, может и можно было бы отследить в парсере почему эту строку не находит, но ради одного случая как-то в лом. Хм, странно. Я нашел эту строку, и она действительно поменяна местами с "Полицией", но у меня такое ощущение, что где-то в другом месте те же самые строки уже использовались неправильным образом, и именно из-за этого я их и поменял местами. Возьму на заметку, при следующем прохождении попытаюсь разобраться подробнее. Проглядел, да.
  7. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    А, ну это нормально, его я специально не переводил, потому что так задумано.
  8. B Revision, насколько помню, поправлено.
  9. Похоже, ошибка перевода, пробравшаяся из Revision (там у этой клавиши странный функционал - большинство испробованных мной пушек переключается на оптику, если есть, но в дробовик позволяет зарядить два и больше патронов за раз на следующий выстрел). В оригинале альт-огня по-видимому нет вообще. (Проверил - в GMDX альт-огня вроде тоже нету, но там бросание предметов вполне себе приравнивается к убойной силе )
  10. KillerBeer

    Озвучка в 2027

    Ну так перекомпилить русскую версию Conversations, подставив аудиопапку от английской озвучки, или они несовместимы?
  11. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    На ЗОГе последняя версия к HR тоже вылизана, только там для Director's Cut, для оригинала ничего нету. https://forum.zoneofgames.ru/topic/30076-deus-ex-human-revolution---director-s-cut/?page=66&tab=comments#comment-1210879
  12. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Странно, не представляю в чем может быть проблема. В самом тексте strings.json такой отсебятины нету, верно? Стресс-тест - если снова поставить турецкий strings.json и запустить на английском, текст будет частично турецким, частично английским, так, что ли? Каких-то других модов на игру не стоит? Что, если проверифицировать файлы? Желательно с конкретными местами, которые можно воспроизвести. Лично мне известно одно место, которое не подхватывается движком - ролик с прибытием а Прагу, но все остальное у меня работает нормально.
  13. [quote] Например, говорит, что первому Деусу не хватало бронебойных патрон... чего?? Бронебойные патроны были на дробовик в оригинале. Это не нововведение Деда[/quote]А это точно оригинал, или там GMDX прошелся?
  14. 1. Диалоги можно перечитывать в журнале. 2. Нужно поменять дефолный рендерер на что-нибудь другое. Если лень искать, OpenGL должен работать из коробки, а так я предпочитаю DX 10/11, но там конфиг надо руками допиливать. 3. Тут не стрелялка, тут все от скиллов зависит. Плохой скилл - плохая меткость, медленный прицел. Прокачаешь - сразу полегчает, но все равно врагов снимать лучше без шума и пыли, а в перестрелку вступать только в самом крайнем случае. 4. Посреди игры - нет, с каким начал, с таким и играешь. 5. Ну, в Revision для этого есть настройки, а если оригинал, то его лучше запускать через Kentie's Launcher, только он вроде бы сейвы в другом месте делает по умолчанию, так что возможно придется покопаться, если не хочешь сначала все начинать.
  15. Да, там с тех пор в файлах, затрагиваемых переводом, ничего не поменялось.
×
×
  • Создать...