Перейти к содержанию
Планета Deus Ex

ВизГ

Invisible Hand
  • Публикаций

    319
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент ВизГ

  1. Пораскинув мозгами понял, что все равно надо перевод Алекса ставить, ибо диалоги и уровни не будут переведены))). Так что задача отпадает, либо включать в инсталятор перевод Алекса, либо ставить отдельно.
  2. Вопрос к знатокам, если просто подставить русские символы, то получаются кракозябры. Что дополнительно нужно установить в игру, чтобы русские символы поддерживались. Вопрос возник из-за того, что автор GMDX хочет, чтобы русский работал "из коробки". P.S. Никогда не заморачивался вопросом, просто вкатывал перевод Алекса и все.
  3. Судя по ответам автора, закрытое тестирование почти завершено (пару дней назад переписывались) и мод будет выложен открыто
  4. Низкий старт ребята... Без подробностей)))
  5. Делал делал он 8.1 и решил делать сразу 9.0 - слишком много изменений. http://genericname112.wixsite.com/gmdx "физика" полета тел, ящики и тела летали вертясь по разному (по ссылке все есть)
  6. http://www.moddb.com/mods/gmdx/videos/muscle-aug-physics-update потихонечку делает мод
  7. Не хочу показаться невеждой, но какая цель у проекта? Как я вижу геометрия сохраняется полностью (восьмигранные цилиндры) или это просто перенос уровня для пробы реализации функционала? Ведь это не первый проект по переносу DX1 на более современный движок, DX Reborn был, на UE2 переносили, вроде как воспроизвели тренировочный уровень условно с функционалом. Но дальше дело так и не пошло.
  8. Заморочился и нашел как у Алекса - "Ты - отдельный вопрос, на который есть свой ответ". В полном контексте идет речь о происхождении организмов. "Незапланированные организмы - вопрос задает природа, но ответ дает Смерть."
  9. 1) Не, очки я не выкидывал, просто вторую часть изменил, для более литературного вида 2) "вопрос/проблема", ну и another - "еще один" можно перевести, вот я и предложил. 3) Возможно, но я именно нашел связь с "синаптической щелью". Может нам всем друржно автору написать и спросить что он имел виду))). Это же миссия в Гонконге, там нам убирают механизм самоуничтожения пропуская через нас ток. Через синаптические щели вроде как проходят импульсы в нейронах, после которых происходит запоминание. Может тут мы выступаем такой "щелью" -_-. 4) -_-, собрались фанаты не знающие название корабля))). Ну и ежели это его название, либо его не переводить, либо что-то придумать дружно в общей стилистике фраз.
  10. Провал памяти не подходит по смыслу, ибо JC ничего не забывал the synaptic gap - синаптическая щель. => Разум. Синаптическая щель. Почитал про эту щель, особо ничего не понял. Знать бы что хотели сказать авторы 2) "Операция в ночи" / "Ночная вылазка" (мне кажется звучит более литературно) 10) "в прах", но тут думаю не принципиально 15) "Еще один вопрос" / "Еще одна проблема" P.S. Ну и "Облачная стена", что это - я не могу понять))). Может это какое-то устойчивое выражение?
  11. Может как допопцию после прохождения (правки ini файла) включит. Пофаниться самое то
  12. Для редактированием HEX-редактором не нужно распаковывать. Открываете файл RevisionText.u, находите нужные строки и правите
  13. Ну поможет, но там же надо разбираться. В HEX-редакторе все куда легче - самое главное правило соблюдать длину строк (т.е. сколько было символов, столько и должно быть). Т.е. просто открываете файл любым HEX-редактором ищите необходимый текст - переводите. Потом сохраняете и все работает. С редактором придется перепаковывать файлы, где то в ветке модификаций была инструкция как правильно перепаковать.
  14. То что есть в DeusEx.int полностью переводит перевод (масло) Алекса. А вот измененные текста для уровней (2 или 3 их вроде), в Revision-файлах. Если мне память не изменяет, то диалоги то все норм переводятся.
  15. В DeusEx.int нету тех недостающих для перевода текстов, они в папке Revision разбросаны
  16. Ну я ни с чем не шаманил, и под 32-битной ревизия не стартует, сразу ошибка. Там проблема в том, что карты очень большие и на малых объемах ОЗУ будет тупить (вроде так писали авторы), поэтому сделали такое ограничение.
  17. Инструкция: как перевести диалоги Revision на русский язык. Все диалоги в новой версии свои, на основе оригинальных английских. Это означает что переводить нужно всё заново. Для перевода вам понадобится ConEdit, официальный редактор диалогов. ConEdit входит в состав Deus Ex SDK и в Deus Ex Editing Pack Обязательно установите русские шрифты, иначе вместо русского текста вы увидите закорючки! Скачать шрифты: https://yadi.sk/d/EhloxDU83JiWHP Deus Ex Editing Pack: https://yadi.sk/d/PVAf0wsC3NzgkX Скачайте набор файлов для перевода из первого сообщения. Распакуйте архив в каталог Deus Ex. Это должно выглядеть так: Теперь нужно отредактировать файл DeusEx.ini Добавьте строки EditPackages=RevisionText EditPackages=RevisionConversations в конец раздела [Editor.EditorEngine] Должно быть так: Откройте ConEdit. Затем загрузите файл диалогов. Сообщения инфолинка выделены в отдельные файлы. Дважды кликните по переводимому событию, введите новый текст, и нажмите Update, затем Close. Сохраните файл диалогов. Сохраняйтесь как можно чаще, поскольку редактор иногда "вылетает". Переводите только следующие события: Speech -- диалог (монолог) Choice > Choice Text -- Игрок выбирает вариант ответа Add Note -- Добавить заметку. Как протестировать перевод: Перейдите в каталог RevisionConversations и запустите файл _Build.cmd. После завершения процесса в каталоге PreBuild появятся скомпилированные файлы. Скопируйте их в ..\DeusEx\Revision\System, согласившись на замену. После этого запускайте Revision как обычно, и можно проверять, что получилось :)
  18. Необходима 64-битная ОС
  19. Ну оригинальные шрифты можно сделать под высокое разрешение (в меню тот же шрифт, но не с такой пикселизацией). Просто это надо кому то сделать))
  20. Есть моды, преображающие HUD (более четкие текстуры), тогда удвоенный масштаб не плохо смотрится. Но вообще, считаю единственной проблемой увеличенного HUDа - квадратные русские шрифты. На англ этот мод и шрифты преобразует (для ру к сожалению нет). вот: http://www.moddb.com/mods/deus-ex-enhanced (разные версии на разные рендеры) и вот: http://www.moddb.com/mods/unified-deus-ex
  21. 1) русификатор от Алекса норм работает (только несколько локаций, который авторы решили изменить не переведены, но это сложно решить, т.к. надо *.u файлы изменять). 2) на 945 и такой же видео все хорошо игралось, проседаний не замечал. А загрузка ядра - есть какой-то патч (не знаю включен ли он в ревьюжн), который улучшает работу на многоядерниках
  22. Автор мода попросил закрыть раздачу, пока не будет готов перевод полностью. Выйдет одновременно с 8.1
  23. Обновил перевод: https://drive.google.com/open?id=0B8S2ULg9ofuaVlFUeGNQREdfbFk Изменены *.u файлы в HEX редакторе. Добавлены переводы названий перков, описания лазерной винтовки, UMP и USP.
×
×
  • Создать...