Перейти к содержанию
Планета Deus Ex

ВизГ

Invisible Hand
  • Публикаций

    327
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент ВизГ

  1. Тут надо специалиста, чтобы пакеты перепаковывать. Боюсь таких мало
  2. Сейчас пересмотрел - в основном текстурки, детали заметны только в больнице
  3. GMDX 9.0 выходит в стадию открытого бета тестирования (ОБТ). Названный в сети "Definitive Deus Ex Experience" (Полноценный опыт игры в Deus ex), GMDX является единственной в своем роде всеобъемлющей модификацией классической видеоигры Deus Ex, тщательно разрабатываемой последние пять лет. Призванный улучшить внешний вид и геймплей оригинального Deus Ex, GMDX выходит в стадию ОБТ, чтобы отполировать игру и дать легендарному Deus Ex улучшения, которые он действительно заслуживает. GMDX разработан с таким учетом, что подходит как для ветеранов, так и для новичков. Предварительная дата выхода: 1 июня 2017 года GMDX улучшает почти каждый аспект Deus Ex, однако основное внимание в 9й версии было уделено "Дополнительному художественному оформлению" - обеспечивающему улучшенный внешний вид Deus Ex, придерживаясь оригинального дизайна, чтобы игра была узнаваема. Если вы хотите принять участие в ОБТ, пришлите письмо на адрес: beta@givemedeusex.com GMDX доступен на 5 языках: Английском, Русском, Немецком, Французском и Венгерском. Ознакомиться с последними изменениями можно ниже: P.S. Перевод и пост сделаны по просьбе автора мода. P.S.S: Если вместо русского языка будут символы "Р", обновите файл DeusEx.rut (ссылка на гуглдиск)
  4. Ну так да))) Я брал оригинальный файл автора и правил его. А он в UTF-8. В итоге просто тот же текст скопировал в файл Алекса и все ок -_-
  5. Да я уже по всякому перепробовал, все что в файле DeusEx.rut выводится такими символами. Шрифты я разные ставил (этот вроде от Алекса). Просто картина одна и та же P.S.в GMDX 8 работало UPDATE: Оказалось проблема была в кодировке, ее изменение привело к необходимому результату.
  6. В общем, установка перевода Алекса и установка шрифтов из поста выше - не помогает. Элементы интерфейса (в том числе инвентарь) и меню, все в таком виде:
  7. Так я об этом и пишу, это какая-то полировка, которая делается на большие проекты, но не на моды.
  8. Ну я бы выразил сомнение о самом начале, больше интересно какая цель у тестирования. И будут ли изменения в финальной версии
  9. Пораскинув мозгами понял, что все равно надо перевод Алекса ставить, ибо диалоги и уровни не будут переведены))). Так что задача отпадает, либо включать в инсталятор перевод Алекса, либо ставить отдельно.
  10. Вопрос к знатокам, если просто подставить русские символы, то получаются кракозябры. Что дополнительно нужно установить в игру, чтобы русские символы поддерживались. Вопрос возник из-за того, что автор GMDX хочет, чтобы русский работал "из коробки". P.S. Никогда не заморачивался вопросом, просто вкатывал перевод Алекса и все.
  11. Судя по ответам автора, закрытое тестирование почти завершено (пару дней назад переписывались) и мод будет выложен открыто
  12. Низкий старт ребята... Без подробностей)))
  13. Делал делал он 8.1 и решил делать сразу 9.0 - слишком много изменений. http://genericname112.wixsite.com/gmdx "физика" полета тел, ящики и тела летали вертясь по разному (по ссылке все есть)
  14. http://www.moddb.com/mods/gmdx/videos/muscle-aug-physics-update потихонечку делает мод
  15. Не хочу показаться невеждой, но какая цель у проекта? Как я вижу геометрия сохраняется полностью (восьмигранные цилиндры) или это просто перенос уровня для пробы реализации функционала? Ведь это не первый проект по переносу DX1 на более современный движок, DX Reborn был, на UE2 переносили, вроде как воспроизвели тренировочный уровень условно с функционалом. Но дальше дело так и не пошло.
  16. Заморочился и нашел как у Алекса - "Ты - отдельный вопрос, на который есть свой ответ". В полном контексте идет речь о происхождении организмов. "Незапланированные организмы - вопрос задает природа, но ответ дает Смерть."
  17. 1) Не, очки я не выкидывал, просто вторую часть изменил, для более литературного вида 2) "вопрос/проблема", ну и another - "еще один" можно перевести, вот я и предложил. 3) Возможно, но я именно нашел связь с "синаптической щелью". Может нам всем друржно автору написать и спросить что он имел виду))). Это же миссия в Гонконге, там нам убирают механизм самоуничтожения пропуская через нас ток. Через синаптические щели вроде как проходят импульсы в нейронах, после которых происходит запоминание. Может тут мы выступаем такой "щелью" -_-. 4) -_-, собрались фанаты не знающие название корабля))). Ну и ежели это его название, либо его не переводить, либо что-то придумать дружно в общей стилистике фраз.
  18. Провал памяти не подходит по смыслу, ибо JC ничего не забывал the synaptic gap - синаптическая щель. => Разум. Синаптическая щель. Почитал про эту щель, особо ничего не понял. Знать бы что хотели сказать авторы 2) "Операция в ночи" / "Ночная вылазка" (мне кажется звучит более литературно) 10) "в прах", но тут думаю не принципиально 15) "Еще один вопрос" / "Еще одна проблема" P.S. Ну и "Облачная стена", что это - я не могу понять))). Может это какое-то устойчивое выражение?
  19. Может как допопцию после прохождения (правки ini файла) включит. Пофаниться самое то
  20. Для редактированием HEX-редактором не нужно распаковывать. Открываете файл RevisionText.u, находите нужные строки и правите
  21. Ну поможет, но там же надо разбираться. В HEX-редакторе все куда легче - самое главное правило соблюдать длину строк (т.е. сколько было символов, столько и должно быть). Т.е. просто открываете файл любым HEX-редактором ищите необходимый текст - переводите. Потом сохраняете и все работает. С редактором придется перепаковывать файлы, где то в ветке модификаций была инструкция как правильно перепаковать.
  22. То что есть в DeusEx.int полностью переводит перевод (масло) Алекса. А вот измененные текста для уровней (2 или 3 их вроде), в Revision-файлах. Если мне память не изменяет, то диалоги то все норм переводятся.
  23. В DeusEx.int нету тех недостающих для перевода текстов, они в папке Revision разбросаны
×
×
  • Создать...