Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод для Deusex!


Гость

Рекомендованные сообщения

  • 2 года спустя...
  • Ответы 171
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

  • Alex

    Alex 32 публикации

  • Denton

    Denton 13 публикаций

  • DXPC

    DXPC 11 публикаций

  • Botas

    Botas 10 публикаций

Сайт Алекса уже c месяц не работает (в кэше гугла страничка с 25 июля - свежее нету). Здесь есть последняя русификация.

Изменено пользователем MVV
Ссылка на комментарий

Может быть, и на основную тему (созданную самим автором перевода) ссылку дать там же? Хорошо, когда обсуждение одного и того же идет только в одном месте, а не в нескольких разных.

Ссылка на комментарий
  • 1 год спустя...

Можно ли перевод подружить с kentie's Deus Exe? А то с оригинального экзешника игра у меня не запускается, да и кроме того, хочется чтобы все сразу было в игре, а не с какого-то пускача запускать.

Ссылка на комментарий

Пофиг не пофиг, а запускаться не хотели. Но я уже нашел в чем дело - надо было не только тот DeusEx.ini, что в папке System менять, но и тот, что в "Документах". Теперь все работает.

Ссылка на комментарий
  • 2 недели спустя...

Господа, возник интересный вопрос. Возможно ли запустить перевод от Алекса под стим версию, которая, как известно, не имеет собственного экзешника.

Если заменить файлы то игра не запускается, ссылаясь на поврежденный кэш. Ваши предложения?

Ссылка на комментарий
  • 9 месяцев спустя...

Всем привет. Сделал хорошую сборку из NewVisionv1.5, HDTPBeta и Deus Ex: HUMAN RENOVATION (фан патч), проблема с русификатором от Алекса, никак не могу найти способ его установить. Дело в том что запускной файл от него использовать невозможно, так как запускной файл от Kentie запускает файлы NewVisionv и HDTP. Кто что подскажет? Как добавить в лаунчер Kentie ссылки на файлы русификации?

Изменено пользователем Roman24
Ссылка на комментарий
  • 4 месяца спустя...

В лаунчер ничего добавлять не нужно, нужно просто прописать в DeusEx.ini (или том, который использует лаунчер) параметр Language=rut в секции [Engine.Engine]. Но если какой-то из элементов сборки идет с модифицированными версиями файлов, которые переводятся русификатором Алекса, то при запуске русской версии эти модификации могут не работать, или могут быть проблемы со шрифтами.

Изменено пользователем MVV
Ссылка на комментарий
  • 2 года спустя...

Хотел поинтересоваться относительно озвучки диалогов.

Помните кривой перевод? Где еще на заднем фоне звучал голос оригинала?

Ну вот, хочется сделать свою версию, менее косячную. Какие программы для этого понадобятся, помимо основных для звукозаписи? И есть-ли какие нюансы, о которых стоит знать?

Знаю что диалогов и т.д очень много и это долгий процесс, но все-же интересно получить хорошую информацию по этому поводу.

Ах да, перевод хочу адаптировать под русификацию от AlexSoft)

Изменено пользователем romkadeus
Ссылка на комментарий

Хотел поинтересоваться относительно озвучки диалогов.

Помните кривой перевод? Где еще на заднем фоне звучал голос оригинала?

Ну вот, хочется сделать свою версию, менее косячную. Какие программы для этого понадобятся, помимо основных для звукозаписи? И есть-ли какие нюансы, о которых стоит знать?

Знаю что диалогов и т.д очень много и это долгий процесс, но все-же интересно получить хорошую информацию по этому поводу.

Ах да, перевод хочу адаптировать под русификацию от AlexSoft)

 

Вы точно хотите этим заниматься? Там 10 тысяч и ещё 74 файла с озвучкой :)

 

mp3 файл должен иметь такие параметры:

48 KBPS, CBR, больше или меньше нельзя

Моно, 16 бит

Тишина в начале и в конце не допускается (для инфолинка)

Ссылка на комментарий

А чем обоснован этот нюанс с инфолинком?

Иначе окно инфолинка не исчезнет и будет висеть, блокируя сохранение. Блокировка во время диалогов сделана не просто так.

Ссылка на комментарий

какие программы мне для этого понадобятся помимо основных для звукозаписи?

Приблизительно так:

Записать свой вариант на русском

Наложить русский вариант на оригинальный, приглушив последний. В WaveLab это делается перетаскиванием выделения.

 

Получается что нужен только аудиоредактор. Хотя ведь нужно ещё компилировать пакеты.

Ссылка на комментарий

А с помощью какой программы компилировать пакеты, и как открыть как я понял файлы формата uax* в папке "sounds"?

При всём при этом нужно ещё как-то синхронизировать этот процесс с переводом от Алекса.

И ещё, почему-бы не записать с нуля по длительности оригинала аудиофайлы? Зачем этот, извиняюсь, геморрой с приглушением оригинальных диалогов?

Ссылка на комментарий

И ещё, почему-бы не записать с нуля по длительности оригинала аудиофайлы? Зачем этот, извиняюсь, геморрой с приглушением оригинальных диалогов?

Помните кривой перевод? Где еще на заднем фоне звучал голос оригинала?

Ну вот, хочется сделать свою версию, менее косячную. Какие программы для этого понадобятся, помимо основных для звукозаписи? И есть-ли какие нюансы, о которых стоит знать?

 

 

Файлы озвучки компилируются в пакет вида DeusExConAudioMissionXX.u

Воспользуйтесь ConEdit

Image_374_404.jpg

Ссылка на комментарий

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...