Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Издатель DX:HR в России


Рекомендованные сообщения

  • Ответы 376
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Опубликовано:

Взял на ПК специалку ещё =) Не удержался.

http://img194.imageshack.us/slideshow/webp...d=cimg0810i.jpg

Как на ПС3 пройду на платинку... Буду на ПК с оригинальной озвучкой играть.

Вот ПС3 - http://img202.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=cimg0802g.jpg

Опубликовано:

Прохожу я Детройт и думаю, как же можно играть это в другой озвучке: все эти интонации, шутки, междометия и тп., свойственные исключительно английскому языку... Причем там бОльшая часть населения - чернокожие. У них совершенно особая манера разговаривать, очень много американского сленга. Русификация этого должна была жутко обеднить атмосферу.

 

Призываю всех, прошедших игру с русским озвучанием, начать второе прохождение обязательно в оригинальном - английском. Это можно сделать, например, скачав дистрибутив со стима.

Опубликовано:
Призываю всех, прошедших игру с русским озвучанием, начать второе прохождение обязательно в оригинальном - английском. Это можно сделать, например, скачав дистрибутив со стима.

Уже сделали рус сабы и англ. озвучку!

Работает и на лицензии и на пиаратке вроде - проверено мной на лицухе: http://rghost.ru/19469321

Там архив с файлом patch0.000 - он есть и в оригинале, когда патчи докачаются на игру - последней версии, но со встроенным русским шрифтом. В стиме выбираете английскую озвучку - она скачивается.

Идёте в диск_где_ у_вас_стим:\какая-то_папка_возможно\STEAM\steamapps\common\deus ex - human revolution\

Делаете резервную копию куда-нибудь оригинального файла patch0.000 (на всякий случай - будут патчи скорее всего - тогда нужен будет новый модифицированный файл скачать) и затем заменяете его файлом из архива. В итоге - английская озвучка + русские субтитры везде.

Опубликовано: (изменено)
А стим разве не должен ругаться на подмену файлов?

Нет. Можно для надёжности отключить временно автообновление и синхронизацию.

Изменено пользователем ZwerPSF
Опубликовано:

Уже сделали рус сабы и англ. озвучку!

Работает и на лицензии и на пиаратке вроде - проверено мной на лицухе: http://rghost.ru/19469321

Там архив с файлом patch0.000 - он есть и в оригинале, когда патчи докачаются на игру - последней версии, но со встроенным русским шрифтом. В стиме выбираете английскую озвучку - она скачивается.

Идёте в диск_где_ у_вас_стим:\какая-то_папка_возможно\STEAM\steamapps\common\deus ex - human revolution\

Делаете резервную копию куда-нибудь оригинального файла patch0.000 (на всякий случай - будут патчи скорее всего - тогда нужен будет новый модифицированный файл скачать) и затем заменяете его файлом из архива. В итоге - английская озвучка + русские субтитры везде.

Очень полезное сообщение, всё работает.

Опубликовано: (изменено)

Во втором прохождении играл с русской локализацией. В целом - среднее качество, пипл схавает. Есть неподходящие голоса (до сих пор приходится скрипеть когда слышу голос Дэвида - какой-то Дед Мороз), но и в оригинале есть неподходящие голоса (например, бомжиха у урны - голос явно мужской). Детектив по делу Меган так уныло читает текст, что хочется побыстрее закончить разговор. Иногда встречаются ошибки:

* Актер все еще читает текст, а персонаж уже перестал говорить.

* Несовпадение появления субтитров с появлением речи (текущая фраза задерживается на экране, а след. фраза появляется всего на неск. секунд).

* В разговоре - вопросительное предложение, а актер заканчивает предложение точкой.

* Текст в субтитрах есть, а речи - нет.

* Я не особо слежу за совпадением содержимого речи и субтитров, но 1 раз углядел оговорку - актер, озвучивающий заложника Торта в первой миссии, говорит "Знаю... не знаю" (не вырезали первую оговорку). В остальных случаях несовпадение содержимого текста и речи - для укорачивания речи.

 

К тексту претензий нет, изредка попадается отсебятина.

Изменено пользователем AndreyMust19
Опубликовано: (изменено)

Мне понравилась озвучка радиоведущего =) С душой... Но тут у них обычно выходит на отлично. В Фоле3 тоже радовал.

Изменено пользователем ZwerPSF
  • 2 недели спустя...
Опубликовано:

Кстати. Если у кого проблемы с англ. языком - не всё на слух ловит, то первый раз всё же лучше играть с рус. озвучкой, чтобы погрузится т.к. новости по тв и радио не дублируются сабами, а там львиная доля инфы для погружения в мир игры =)

Опубликовано:

Да вот я на ПК начал играть с оригинальной и тоже удивился. Ещё фразы врагов не сабятся - только прописанные диалоги - которые должен типа ты услышать, а так крики - нет. Но эт мелочь, а за радио и тв обидно немного, но я у меня уже 2 прохождения в рус варианте на консоли за плечами =) так что уже пофиг.

Опубликовано:

Да ладно вам. Перевод ведь отличный.

Голос Адама подобран идеально. Переведены все реплики. Терминология не нарушена (кроме Шариф - Сариф, который является адекватным переводом). Ни одной ярой фальши не слышал, были моменты и наоборот. Я понимаю если инглиш знаешь почти, как родной. Но коситься на субтитры, вместо спокойного звукового восприятия... не понимаю.

Опубликовано:

Да нормальный перевод в принципе (за исключением некоторых персонажей левых), но бесит не синхронизированность с губами - мне важно это всё-таки. Не фанат дубляжей просто полных.

 

Странно они оконный режим сделали - фиксированное 640на480 разрешение. Почему =)

Опубликовано:

кроме Шариф - Сариф, который является адекватным переводом.

АлехГолмс, как вам такой адекватный перевод вашего ника?

Вообще имена и фамилии не переводятся, это правило.

Опубликовано:
Терминология не нарушена (кроме Шариф - Сариф, который является адекватным переводом).

Объясни, что значит Шариф?

Опубликовано:

На счет озвучки на O-G был минисрач, из всего что там было сказано: англ. не родной язык, франц. - родной; самим пиндосам не очень то и нравится англ.озвучка.

 

Имена переводятся при помощи фонетической транскрипции, и тут действительно слово "Sa'rif"(ударение на первый слог) в игре произносят как "Сариф", а не "Шариф". Но у меня язык судорогами сводит при произношении "Сариф".

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...