Перейти к публикации
Планета Deus Ex

KillerBeer

Invisible Hand
  • Публикации

    234
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем KillerBeer

  1. Обновляться пока еще не пробовал, но полагаю, достаточно как обычно переустановить русификатор поверх обновления. С учётом того, что новая версия - на 99% интеграция Lay D Denton, да, обновления русификатора придется ждать долго, но оригинал должен играться и так. Впрочем, если что-то со старым русификатором радикально не пашет - стучитесь, попробую починить.

  2. Добавил обновленные инты для 1.6.3, распаковывать в Revision\System\ поверх основного перевода (архив не обновлял).  Переведены несколько новых модификаторов и строки, относящиеся к режиму гризла. Все остальное без изменений.

     

    DeusExInt.7z

  3. Моими усилиями - нет. У меня нет такой версии, и я не знаю, где взять нужные файлы. Если у кого-то есть возможность - можно в принципе перенести сделанные правки в locals.bin оригинала, но без настоящего SDK, подозреваю, это будет долго, нудно, и неочевидно. В общем, для дискуссии на эту тему я не закрыт, но и обещаний давать не хочу.

    Geasse понравилось это
  4. Официальная? Это которая с озвучкой? Даже не выяснял. Та, что под редакцией ZOG - более менее прилична, явных переводческих ляпов там не так много... но когда читаешь текст и слышишь голос одновременно, сразу заметно, где выразился бы по-другому. Тяжела и неказиста жизнь у перфекциониста.

    Geasse и Gelu McAllister понравилось это
  5. Думал об этом, но не прямо сейчас. Во-первых, они все еще продолжают вылавливать блох и недостающие места, во-вторых, текущая версия у них на базе ванили, а интеграция с Confix только в планах. Мне проще сделать преобразование в один присест, чем отслеживать каждое изменение, тем более, если дело касается не только правок текста, но и добавления/убирания строк, а у них этого добра достаточно.

     

    И потом, я сейчас по уши в Human Revolution.

    Geasse понравилось это
  6. Насколько я понимаю, у GMDX в настройках есть возможность выбора, из каких папок брать файлы, а из каких игнорировать. Но тут уж нужно экспериментальным путем выяснять, что нужно для работы, а что нет. Имхо, если файлы GMDX закинуты в System основной игры, то галку на инты ставить не нужно. 

     

    Только что проверил - DeusEx.int в папках GMDX все же переименован в rut. Так что нужно либо переименовать его обратно, или оставить rut в ini файле. Контрольная проверка - в GMDX экран скиллов должен содержать кнопку "Перки". Если она есть и показывает перки всех скиллов, значит, все установлено как надо.

  7.  

    Я же говорю, сначала надо было установить перевод для ванили, т.е. файлы из System и шрифт, это *все* файлы, нужные для перевода. Потом - те файлы, которые в GMDX *отличаются* от ванили, чтобы интерфейс GMDX показывало правильно. Если есть желание параллельно играть и в GMDX, и в ваниль - ну, тут уж действительно без шаманства с файлами не обойтись.

    ZwerPSF понравилось это
  8. А при чем тут Алексовский русификатор? Перевод ставится на чистую игру и распаковывается в каталог DeusEx так, чтобы файлы из архива легли поверх уже имеющихся. Ничего переименовывать при этом не понадобится. Если нужен GMDX - *сначала* ставится GMDX (русский язык в настройках при этом выбирать не нужно), потом перевод, потом из соответствующего подкаталога достаются файлы нужной версии и опять-таки накладываются поверх файлов перевода для ванили.

  9. Ну, так если *не* шаманить, то она просто будет читать .int, а они уже есть. По-моему, это просто для того, чтобы не затирать оригиналы на случай вслучаечего, а работать с отдельным набором, но для функционирования этого не нужно.

  10. Для начала, у меня нет GOG версии, и я не уверен, отличается ли она чем-то, и чем. Что происходит, если просто установить перевод как есть? И если не работает, то что будет, если переименовать все int файлы перевода в rut?

  11. По моему опыту попыток расшифровки ресурсов игры - шансов ноль. Там совершенно дичайший  винегрет из всех форматов данных, сваленных в одну кучу без какой-либо системы. Отдельные элементы выцепить можно, но чисто на интуиции. Если интересно - можешь сам попытаться распаковать ресурсоы с помощью Gibbed's Tools, поглядеть, как все это выглядит в реальности, и оценить, станет ли кто-нибудь с этим заморачиваться.

  12. Обновил сборку до 1.6.2. Из изменений, затрагивающих файлы перевода, в новом Revision только поменялся виджет коллекционных пердметов и экран выбора дополнительных модификаторов сложности. Плюс добавлены накопившиеся малозначительные правки текста.

     

    https://drive.google.com/file/d/1wnzfrDQbkZGkk4gmIAaqEmYpfS7HAAup/view?usp=sharing

    Geasse, Svirito, ZwerPSF и 1 другому понравилось это
  13. Просматриваю файлы-цитатники с финальной вечеринки — оригинал, что американский (со стима), что  европейский (с торрента) одинаково зацензурированный, в то время, как перевод, по-видимому, делался с полной версии, так что там хватает строк, в которых непонятно о чем говорится. Где можно взять полные английские исходники \content\DX2\AquiredDataText\English\QuoteFile*.txt?

  14. Попытался запустить Revision с DX10, чтобы можно было наложить Helios Texture Overhaul, но выкидывает ошибку. Кто-нибудь сталкивался?

     

    Или может, можно как-то переделать Helios, чтобы он шел на девятке?

    unknown.png

×
×
  • Создать...