Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

🇷🇺 Русификатор диалогов, текста, и меню DeusEx: Revision.

Скачать новейшую версию можно в закрепленных (рекомендованных) сообщениях.

 

Ссылка на сообщение
  • Ответы 602
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Популярные публикации

Не совсем так. В предыдущем зипе были включены *английские* версии интов с тем же содержанием, что и оригинальные, только отсортированные в едином порядке, чтобы их можно было сравнивать друг с другом

Сделал новую сборку перевода (ссылка в подписи).   1) Добавлены переведенные инты миссий с недостающими названиями предметов и именами. 2) Добавлен переведенный режим Human Revolution.

В любом случае, даже пол-пути - это огромный прогресс. Деусу уже 19 лет, а я все еще люблю эту игру. Помню первые переводы от 7-го волка, от Фаргуса, потом от Алекса Шевченко, потом долгое ожидание Re

Опубликованные изображения

Инструкция: как перевести диалоги Revision на русский язык.

 

Все диалоги в новой версии свои, на основе оригинальных английских. Это означает что переводить нужно всё заново.

Для перевода вам понадобится ConEdit, официальный редактор диалогов. ConEdit входит в состав Deus Ex SDK и в Deus Ex Editing Pack

Обязательно установите русские шрифты, иначе вместо русского текста вы увидите закорючки!

Скачать шрифты: https://yadi.sk/d/EhloxDU83JiWHP

Deus Ex Editing Pack: https://yadi.sk/d/PVAf0wsC3NzgkX

 

Скачайте набор файлов для перевода из первого сообщения. Распакуйте архив в каталог Deus Ex. Это должно выглядеть так:

in1_614.jpg

 

Теперь нужно отредактировать файл DeusEx.ini

 

Добавьте строки

EditPackages=RevisionText
EditPackages=RevisionConversations

в конец раздела [Editor.EditorEngine]

Должно быть так:

 

 

[Editor.EditorEngine]
UseSound=True
CacheSizeMegs=6
GridEnabled=True
SnapVertices=True
SnapDistance=10.000000
GridSize=(X=16.000000,Y=16.000000,Z=16.000000)
RotGridEnabled=True
RotGridSize=(Pitch=1024,Yaw=1024,Roll=1024)
GameCommandLine=-log
FovAngleDegrees=90.000000
GodMode=True
AutoSave=False
AutoSaveTimeMinutes=5
AutoSaveIndex=6
C_WorldBox=(R=0,G=0,B=107,A=0)
C_GroundPlane=(R=0,G=0,B=63,A=0)
C_GroundHighlight=(R=0,G=0,B=127,A=0)
C_BrushWire=(R=255,G=63,B=63,A=0)
C_Pivot=(R=0,G=255,B=0,A=0)
C_Select=(R=0,G=0,B=127,A=0)
C_AddWire=(R=127,G=127,B=255,A=0)
C_SubtractWire=(R=255,G=192,B=63,A=0)
C_GreyWire=(R=163,G=163,B=163,A=0)
C_Invalid=(R=163,G=163,B=163,A=0)
C_ActorWire=(R=127,G=63,B=0,A=0)
C_ActorHiWire=(R=255,G=127,B=0,A=0)
C_White=(R=255,G=255,B=255,A=0)
C_SemiSolidWire=(R=127,G=255,B=0,A=0)
C_NonSolidWire=(R=63,G=192,B=32,A=0)
C_WireGridAxis=(R=119,G=119,B=119,A=0)
C_ActorArrow=(R=163,G=0,B=0,A=0)
C_ScaleBox=(R=151,G=67,B=11,A=0)
C_ScaleBoxHi=(R=223,G=149,B=157,A=0)
C_Mover=(R=255,G=0,B=255,A=0)
C_OrthoBackground=(R=163,G=163,B=163,A=0)
C_Current=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_BrushVertex=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_BrushSnap=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_Black=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_Mask=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_WireBackground=(R=0,G=0,B=0,A=0)
C_ZoneWire=(R=0,G=0,B=0,A=0)
EditPackages=Core
EditPackages=Engine
EditPackages=Editor
EditPackages=Fire
EditPackages=IpDrv
EditPackages=Extension
EditPackages=DeusExUI
EditPackages=ConSys
EditPackages=DeusExConversations
EditPackages=DeusExSounds
EditPackages=DeusExItems
EditPackages=DeusExDeco
EditPackages=DeusExCharacters
EditPackages=DeusExText
EditPackages=DeusEx
EditPackages=IpServer
EditPackages=RevisionText
EditPackages=RevisionConversations

 

 

 

Откройте ConEdit. Затем загрузите файл диалогов. Сообщения инфолинка выделены в отдельные файлы.

Дважды кликните по переводимому событию, введите новый текст, и нажмите Update, затем Close. Сохраните файл диалогов. Сохраняйтесь как можно чаще, поскольку редактор иногда "вылетает".

in2_703.jpg

Переводите только следующие события:

Speech -- диалог (монолог)

Choice > Choice Text -- Игрок выбирает вариант ответа

in3_507.jpg

Add Note -- Добавить заметку.

 

Как протестировать перевод:

 

Перейдите в каталог RevisionConversations и запустите файл _Build.cmd. После завершения процесса в каталоге PreBuild появятся скомпилированные файлы. Скопируйте их в ..\DeusEx\Revision\System, согласившись на замену. После этого запускайте Revision как обычно, и можно проверять, что получилось :)

Изменено пользователем Вероника
Инструкция
Ссылка на сообщение

Вообще, крайне странно выглядит результат перевода текста в текстовом файле. Чую, были затронуты параметры DeusEx.int, которые нельзя было переводить, раз такой разброс пошёл вместо аккуратных строк из нерусских символов ввиду отсутствующих русских шрифтов. Можно попробовать частично возвращать файл к исходному состоянию и проверять, что изменится, чтобы понять, было ли что-то испорчено.

Вообще, сам переведённый файл мог бы сказать больше, чем голый скриншот.

Изменено пользователем MVV
Ссылка на сообщение

Вообще, крайне странно выглядит результат перевода текста в текстовом файле. Чую, были затронуты параметры DeusEx.int, которые нельзя было переводить, раз такой разброс пошёл вместо аккуратных строк из нерусских символов ввиду отсутствующих русских шрифтов. Можно попробовать частично возвращать файл к исходному состоянию и проверять, что изменится, чтобы понять, было ли что-то испорчено.

Вообще, сам переведённый файл мог бы сказать больше, чем голый скриншот.

вот текстовый файл DeusEx.int, работать с HEX-редактором не умею.

но попробовав закинуть нови строки текста из DeusEx.int в DeusEx.rut(русификатор от Алекса) вроде работа

Изменено пользователем энтузиаст
Ссылка на сообщение

Я бы начал с малого - поменять несколько строк, проверить, и т.п. Хотя вроде не переведённые строки на местах - тупо не хватает русских шрифтов.

Изменено пользователем MVV
Ссылка на сообщение

Какие-то строки в любом случае в DeusEx.int; какие-то диалоги, похоже, в RevisionConversationsText.u; в RevisionText.u, видимо, новые базы данных и письма.

Вполне разумно было бы брать оригинальные диалоги и тексты из оригинальных файлов деуса (DeusExConText.u, DeusExText.u)...

По шрифтам сложилось впечатление, что Revision имеет их свои, т.к. подмена DXFonts.utx не помогает.

Изменено пользователем MVV
Ссылка на сообщение

То что есть в DeusEx.int полностью переводит перевод (масло) Алекса. А вот измененные текста для уровней (2 или 3 их вроде), в Revision-файлах. Если мне память не изменяет, то диалоги то все норм переводятся.

Ссылка на сообщение

а поможет в работе над переводом мне набор Deus Ex Editing PACK 2.2

Изменено пользователем энтузиаст
Ссылка на сообщение

Ну поможет, но там же надо разбираться. В HEX-редакторе все куда легче - самое главное правило соблюдать длину строк (т.е. сколько было символов, столько и должно быть). Т.е. просто открываете файл любым HEX-редактором ищите необходимый текст - переводите. Потом сохраняете и все работает. С редактором придется перепаковывать файлы, где то в ветке модификаций была инструкция как правильно перепаковать.

Ссылка на сообщение

При помощи Dragon UnPACKer вытянув файлы из RevisionText.u, перевив некоторые файлы через HEX-редактор, як теперь их заменить в RevisionText.u или перепаковать

Ссылка на сообщение

Можно ещё перевести карты (в основном это имена NPC, названия камер наблюдения, названия ключей и т.д.)

Вот архив с файлами локализации карт: https://yadi.sk/d/asUUd5B7rmvzJ

 

Я попробую адаптировать перевод Алекса к Revision, но новые датакубы все равно придется переводить.

Ссылка на сообщение

Можно ещё перевести карты (в основном это имена NPC, названия камер наблюдения, названия ключей и т.д.)

Вот архив с файлами локализации карт: https://yadi.sk/d/asUUd5B7rmvzJ

 

Я попробую адаптировать перевод Алекса к Revision, но новые датакубы все равно придется переводить.

Вопрос! Я предполагаю, что если переводить о дельно файлы вытянутые из RevisionText.u через HEX-редактор то можно игнорировать длину строк, а потом просто можно их обратно перепаковать.

Так ка ясли переводить напрямую сам файл RevisionText.u то длину строк  приходиться соблюдать (по крайней мери я так догадываюсь, в связи с тем что в переводе Алекса размер файлов отличается от оригинальных.

Ссылка на сообщение

Вопрос! Я предполагаю, что если переводить о дельно файлы вытянутые из RevisionText.u через HEX-редактор то можно игнорировать длину строк, а потом просто можно их обратно перепаковать.

Так ка ясли переводить напрямую сам файл RevisionText.u то длину строк  приходиться соблюдать (по крайней мери я так догадываюсь, в связи с тем что в переводе Алекса размер файлов отличается от оригинальных.

Если вы разбираете пакет с помощью DeusExExtractor то диалоги можно переводить в ConEdit.

 

Переведенный на русский файл Revision.int : https://yadi.sk/d/Lg8XWIL2rnBja

нужно поместить в каталог DeusEx/System/

Ссылка на сообщение

А если его обозвать Revison.rut не подцепится?

Смотря что прописано в Revision.ini. Если Language=int то Int, если Language=rut то rut.

 

Вот еще два переведенных файла: https://yadi.sk/d/rmL9r58arnJFj

Ссылка на сообщение

Переведенный на русский файл Revision.int : https://yadi.sk/d/Lg8XWIL2rnBja

нужно поместить в каталог DeusEx/System/

мне кажется что переведенный текст в этом файле буде отображаться только у тех у кого стим-версия, имею виду экзешник Revision не запускается в других версиях (репаки)

 

в мене версия Revision 1,04, файлы розкыдани трохы по другому

Есть одно наблюдение, в первой миссий возле штаба в комнате с солдатом продающий предметы на столи стоить кружка с названием "Full Coffee Mug" даноё название есть в файле RevisionDeco.int по пути Revision\System но любые изменения и даже удаление ни на что не влияет?

Изменено пользователем энтузиаст
Ссылка на сообщение

мне кажется что переведенный текст в этом файле буде отображаться только у тех у кого стим-версия, имею виду экзешник Revision не запускается в других версиях (репаки)

 

в мене версия Revision 1,04, файлы розкыдани трохы по другому

Есть одно наблюдение, в первой миссий возле штаба в комнате с солдатом продающий предметы на столи стоить кружка с названием "Full Coffee Mug" даноё название есть в файле RevisionDeco.int по пути Revision\System но любые изменения и даже удаление ни на что не влияет?

С этим наверное можно разобраться. А пока вот :)

Shot0014_815.jpg

Ссылка на сообщение

Вопрос возможно не по теми но можно ли отвязать Revision от стима, чтобы запускался на пиратки со своим интерфейсом 

post-12191-0-60115000-1463685519_thumb.png

Ссылка на сообщение

Возьмите оригинальный DeusEx.exe от обычной версии и переименуйте в Revision.exe.

Если такого нет то можно скачать: https://yadi.sk/d/xZrzH2RNrrBcy

Ссылка на сообщение

У меня, если переименовывать оригинальный в Revision.exe, ошибку выдаёт:

Critical Error
---------------------------
General protection fault!


History: LoadFileToBitmap
И не врублюсь никак, из-за чего. Обращений к графическим файлам Process Monitor не обнаружил.

 

Если запускать оригинальный без переименования, работает (правда, возможно, так не всё от мода подключается).

Изменено пользователем MVV
Ссылка на сообщение

 

Если запускать оригинальный без переименования, работает (правда, возможно, так не всё от мода подключается).

 

 

Тоже така догадка проскочила

Ссылка на сообщение

У меня, если переименовывать оригинальный в Revision.exe, ошибку выдаёт:

Critical Error
---------------------------
General protection fault!


History: LoadFileToBitmap
И не врублюсь никак, из-за чего. Обращений к графическим файлам Process Monitor не обнаружил.

 

Если запускать оригинальный без переименования, работает (правда, возможно, так не всё от мода подключается).

 

Замените файл help/Revisionlogo.bmp на этот: https://yadi.sk/d/YlWlorXZrsfmh

Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...