Перейти к содержанию
Планета Deus Ex
lucifer's angel

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)

Рекомендуемые сообщения

Локализация HR для Revision (режим Normal). Переведено около 95.09845% :)

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Отучалка от стима: https://yadi.sk/d/NzAFlKpsu2hL3

Изменено пользователем xRaitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Всем доброго времени суток.

Попробовал поставить данный русик - игра выдает ошибку. Как я понимаю, это следствие недавнего обновления Revision до версии 1.1

С нетерпение ждем обновления!

 

Также хочу выразить огромный респект людям, занимающимся переводом Revision..  

Кстати готов помочь в меру своих возможностей.. имеется некий опыт переводов с использованием Notepad++   =))

Скилл перевода (местами со словарем) на ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык - имеется!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аааа отучать от стим может не надо? Ачивки дорогого стоят =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все достижения будут утеряны вместе с exe файлом без STEAM. Свои достижения в Biomod кстати есть.

 

Похоже придется почти всё делать заново :D

 

Кстати почему-то ошибки HDTP разработчики не исправляют. Похоже никого не смущает что боты с качественными текстурами скользят по уровню, явное несовпадение анимации и движения. Или это только я разглядываю все мелочи что попадут в FOV ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

И хотелось бы узнать, ведутся ли работы для патча 1.1? Сложно ли? К Октябрю или раньше?

 

Всё будет, как минимум частично. Как только появится время, я займусь (или кто-то ещё)

 

 

 Помнится, пару раз запуская Deus, так и не прошел первой локации. Вчера просидел всю полночь в доках, не желая покидать это место...

 

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

 

В самое первое прохождение в далеком 2000м году  почему то запомнился визит в Гонконг.. Ну, вероятно на контрасте с Нью Йорком..

А потом, при игре в Human Revolution такая ностальгия накатывает когда в Хэньша летишь...   :-)

ээхх..

 

ждем перевода.. особенно диалогов, добаленных разрабами Division, они то целиком на аглицком..

предметы в инвентаре и прочее - с этим то все и на иноземной мове понятно, а вот в диалогах уловить смысл сложнее, тем более

они там с кучей заумных словечек...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите как идет работа над русификатором? Будет ли рисик для стим версии?

Спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Печально(   Спасибо)

Придется играть на английском)

Изменено пользователем sergey0892

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Ну и нормально. Ждем. Нас много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Да ладно. Не все. Только официальные переводы не влияют. А возьми хотябы DOOM BFG. После русификации он тоже остался без достижений.

Изменено пользователем mkoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты мне думы не тыкай) Я просто офигеть как много игр переиграл с русиком, и везде ачивки есть. Dreamfall Chapters, Life is Strange.... Да че я перечисляю, ВСЕ игры которые я русифицировал в стиме, работали с достижениями. Эта первая игра(ну и дум по твоим словам) которая лишается ачивок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда, юноша, примите мои искренние соболезнования. Я не думал, что все так плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как... Хорошо.

 

Возможно достижения будут работать, если не заменять файл Revision.exe. Но я не могу дать никаких гарантий, я не могу это проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему не можешь проверить? Тебя нет в стиме?

 

По идее есть исполняемый файл не трогать, то все должно работать, ибо практика переводов других игр показала, что достижения работают если редактировать только игровые архивы, а не ехе файл. Я сколько переводов с ЗОГа переиграл, никогда не сталкивался с проблемой неработающих ачивок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу надо Веронике задарить стимовский первый Деус =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У вас будет возможность проверить :)

Скажи свой стим акк, подарю тебе для тестов игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...