Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

  • 1 месяц спустя...
  • 2 недели спустя...
Опубликовано:
16.05.2022 в 20:33, KillerBeer сказал:

Пардон, поторопился. *Вот* новая версия.

Огромное вас спасибо ну и  + в репу вы делаете хорошее дело ) 

AlexeyX5 и Geasse понравилось это
  • 3 месяца спустя...
Опубликовано:
16.05.2022 в 18:33, KillerBeer сказал:

Пардон, поторопился. *Вот* новая версия.

DeusExInt.zip 361.14 \u041a\u0431 · 237 скачиваний

Ребята , которые занимаются переводом. Идея для вас. У игры есть мастерская в стим. Вы можете добавить туда свой русификатор.

uzbek2012 понравилось это
Опубликовано:

Это бы намного упростило установку русификатора. 

 

Кстати , русификатор не заброшен ? А то очень хочется пройти на русском 🙂

  • 4 месяца спустя...
Опубликовано:

Всем привет.

 

Решил значит таки прикоснуться к прекрасному и опробовать Ревижн.

 

Как человек, который впервые в далеком 2001-ом играл в Деус с "непревзойденной" озвучкой 7-ого Волка, другой, включая оригинал, я уже не могу приемлить, ностальгия - штука такая.
Ну не могу себе представить в игре жителя Гонконга, который бормочет что-то по-китайски вместо вопроса "Китайские?" 😃

 

Ставлю Деус, ставлю Revision 1.6.3., накатываю текстовый русик(спасибо авторам), закидываю файлы русской озвучки из старого Деуса, который был у меня установлен и...
С ужасом обнаруживаю, что речь совершенно не совпадает с текстом разговоров и фраз.

 

Ставлю просмотрщик *.u файлов(WOTGrealExplorer), слушаю ревижновские и оригинальные Деусовские mp3, и понимаю, что под одинаковыми названиями скрываются разные части озвучки.
Беда, печаль...

 

Штож.. Вооружаюсь Visual Studio, нахожу структуру *.u файла (https://wiki.beyondunreal.com/Unreal_package) и бегом писать тулзу.
Спустя некоторое время имеем инструмент, который умеет вытаскивать название и содержимое u-пакаджа, а также подменять содержимое.
Теперь надо определить, под каким названием кусок озвучки оригинала был запихан в ревижн.
К счастью, в ревижне не делали никаких изменений оригинальных mp3-шек озвучки(не изменяли битрейт, ничего не сжимали и тд), поэтому байты содержимого совпадают с оригиналом(кроме первых 9-ти байт).
Сравнением содержимого отыскиваю сопоставления названий оригинальных mp3 и ревижновксих.
Далее просто из русской озвучки выдираю содержимое и запихиваю в ревижновский файл под нужным названием.
Вуаля, играю в Revision с "той самой" озвучкой. Прошел уже Ванденберг, везде озвучка совпадает, кроме моментов где 7 волк облажался, где слышно что английский совпадает, а русский, записанный поверх, совершенно другой(такая специфика этого перевода).

 

Если вдруг кому то нужны файлы озвучки 7 волк на Revision 1.6.3, скачать можно тут:
https://disk.yandex.ru/d/rMjPwKEyh1UkSw
Просто положить в DeusEx\Revision\System\ , на всякий случай сделать бэкапы оригинальных ревижновских файлов.

 

А если вдруг кто-то захочет для 1.7.0, могу скомпилить, но проверять придется вам.

Всем добра!


 

Geasse, ZwerPSF и uzbek2012 понравилось это
Опубликовано:
4 часа назад, botaniQ сказал:

А если вдруг кто-то захочет для 1.7.0, могу скомпилить, но проверять придется вам.

Всем добра!

Респект и уважуха вам если не сложно делайте )

picture-21-10-660x495.jpeg

https://cubiq.ru/luchshie-mody-dlya-deus-ex/

https://www.moddb.com/games/deus-ex/mods

Опубликовано: (изменено)
2 часа назад, uzbek2012 сказал:

если не сложно делайте )

Выложил. У меня самого нет 1.7.0(взял за основу файлы из архива перевода 18_03_2022_Revision_1_7_0_RUS), но, теоретически, должно работать.

Просьба опробовать на паре миссий(мб тренировка, либерти айленд, или загрузиться с имеющихся сейвов) и отписать - все ли правильно.

 

Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/zyECiCA_uj5Mbg

Изменено пользователем botaniQ
uzbek2012 понравилось это
Опубликовано: (изменено)
8 часов назад, botaniQ сказал:

Выложил. У меня самого нет 1.7.0(взял за основу файлы из архива перевода 18_03_2022_Revision_1_7_0_RUS), но, теоретически, должно работать.

Просьба опробовать на паре миссий(мб тренировка, либерти айленд, или загрузиться с имеющихся сейвов) и отписать - все ли правильно.

 

Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/zyECiCA_uj5Mbg

Как будет время обязательно проверю ...

 

https://www.zoneofgames.ru/games/deus_ex/

https://dtf.ru/games/124742-my-deus-ex-is-augmented-posobie-dlya-agentov-po-modifikaciyam-dlya-komfortnoy-igry-na-sovremennyh-mashinah

https://www.moddb.com/games/deus-ex/addons

https://store.steampowered.com/app/397550/Deus_Ex_Revision/

Изменено пользователем uzbek2012
Опубликовано:

Пробовать не пробовал, но берусь предсказать, что первый глюк может обнаружиться на причале во второй миссии, где пацан выпрашивает еду (впрочем, если подумать, диалог Германа с выбором оружия тоже стоит проверить на варианты). В лучшем случае, в зависимости от того, что ему предложить, часть реплик будет на английском, в худшем - вообще отсутствовать.

 

Revision таки добавляет кое-где реплики, там где считает это логически обоснованным, иногда это просто копии реплик, взятых из другого места, иногда смонтированные из кусков в редакторе. В русской озвучке эквивалента им нет.

uzbek2012 понравилось это
Опубликовано:
4 часа назад, KillerBeer сказал:

часть реплик будет на английском, в худшем - вообще отсутствовать.

Да, те фразы, которых не было в русской озвучке будут звучать по английски. За всю игру встречал пару-тройку раз. Для меня не критично. 

 

Вообще получилось перевести 10 091 из 10 288 фраз. 197 - не нашлись методом сопоставления содержимого.

 

Если интересно, прикрепляю архив с mp3-шками, которые не удалось перевести.

nf.rar

uzbek2012 понравилось это
Опубликовано:
29.01.2023 в 10:30, KillerBeer сказал:

первый глюк может обнаружиться на причале во второй миссии, где пацан выпрашивает еду (впрочем, если подумать, диалог Германа с выбором оружия тоже стоит проверить на варианты)

Проверил - все варианты произносятся Гюнтером и JC переведенными. Пробовал нож, пистолет, стелс-пистолет, не дать ничего. С пацаном с пристани тоже проблем нет, пробовал шоколад, соевую еду, не дать ничего.

 

Прошел полностью Revision, непереведенных фраз буквально штук 5 нашел. Из них - одна у Квика, одна у Пейджа, одна у Эверетта - эти имеют отличное содержимое от оригинала, о них ниже.

 

Кстати, подразобрался получше с форматом *.u (кому интересно - https://utfiles.lagout.org/UEditor_Developing/UT-package-file-format.pdf ), что позволило писать в файл mp3-шки произвольной длины. Добавил недостающие фразы для вышеуказанных персонажей.

 

Поместил все с мини-инструкцией по полной русификации на гуглодиск:

 

https://drive.google.com/drive/folders/1lXDqQWN6fHMqvnGlP5Oudd5-QuLCZIl6

 

uzbek2012 понравилось это
  • 3 недели спустя...
Опубликовано:

Скачал Revision 1.7.2.1, перевод (https://drive.google.com/file/d/101sCdimJNuFrygSipqSCo51nXYTmduUm/view) и эти Int'ы (https://planetdeusex.ru/forum/topic/6811-перевод-мода-revision-для-deus-ex-скачать/?do=findComment&comment=95807). Перевод распаковал в корень Deus Ex, Int'ы - в Revision.

В итоге вся озвучка напрочь попутана 😞 Что я сделал не так?

 

Опубликовано:

Да 😞

Сначала распаковал перевод, потом поверх Int'ы. Начал новую игру: сразу фразы Алекса и Пола неверные, порой звучат сразу Мандерли и Наварро.

Опубликовано:

Тогда странно. На всякий случай покажи все-таки скриншоты папок с файлами перевода, куда что легло, так чтобы была видна длина в байтах.

Опубликовано: (изменено)

Сравнение директории Revision/System с архивом 18_03_2022_Revision_1_7_0_RUS.7z

AyGsOe7.png

Может, проблемы у меня из-за того, что использую оригинальные карты вместо карт Revision? И изменения нужно делать в директории Vanilla? Впрочем, перезаписывал-то все.

Изменено пользователем Geasse
Опубликовано:

Прокрутил у себя стартовый диалог с Полом целиком, и на ванильных картах, и на обычных - все нормально. Кстати, а что получится, если выбрать женского персонажа?

 

А что показывает Revision.ini?

 

[Core.System]
Paths=..\Sounds\*.uax
Paths=..\Textures\*.utx
Paths=..\System\*.u
Paths=..\NewVision\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\System\*.u
Paths=..\..\Music\*.umx
Paths=..\..\Sounds\*.uax
Paths=..\..\Textures\*.utx
Paths=..\..\Maps\*.dx
Paths=..\..\System\*.u
[RevisionInternal.LaunchSystem]
Paths=..\Sounds\*.uax
Paths=..\Textures\*.utx
Paths=..\System\*.u
Paths=..\NewVision\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\System\*.u
Paths=..\..\Music\*.umx
Paths=..\..\Sounds\*.uax
Paths=..\..\Textures\*.utx
Paths=..\..\Maps\*.dx
Paths=..\..\System\*.u

 

Опубликовано: (изменено)

Хм, с Lay D Denton все нормально.

 

[Core.System]
Paths=..\Sounds\*.uax
Paths=..\Textures\*.utx
Paths=..\System\*.u
Paths=..\NewVision\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\System\*.u
Paths=..\..\Music\*.umx
Paths=..\..\Sounds\*.uax
Paths=..\..\Textures\*.utx
Paths=..\..\Maps\*.dx
Paths=..\..\System\*.u


[RevisionInternal.LaunchSystem]
Paths=..\Sounds\*.uax
Paths=..\Textures\*.utx
Paths=..\System\*.u
Paths=..\NewVision\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\Textures\*.utx
Paths=..\HDTP\System\*.u
Paths=..\..\Music\*.umx
Paths=..\..\Sounds\*.uax
Paths=..\..\Textures\*.utx
Paths=..\..\Maps\*.dx
Paths=..\..\System\*.u

 

Изменено пользователем Geasse
Опубликовано:

Оригинальные карты выбраны простым переключением пункта в меню, никакого там перезаписывания карт в \Revision\Maps\ ?

 

Можно в принципе попробовать сделать Verify integrity обоим играм и наложить перевод поновой, хотя если там на оригинал ставились какие-нибудь моды, это все может сброситься.

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...