-
Публикации
246 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя KillerBeer
-
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
UPD: Я попытался разобраться с компилированием файлов - распаковал архив исходников, заменил con-файлы на обновленные, запустил _Build.cmd, и получил следующее: Инструкция в шапке рекомендует : В Deus Ex Editing Pack помимо прочего есть каталоги System и Ued2; _Build.cmd указывает на *первый* из них, в котором есть ucc, но нет вообще никаких .ini (кроме Manifest.ini). В Ued2 *есть* Unreal.ini с необходимым разделом - я вписал туда указанные строки, сохранил как DeusEx.ini, и на всякий случай даже скопировал в System, но результат от этого никак не изменился. Вполне вероятно, для успешной компиляции мне не хватает какой-нибудь совершенно дурацкой мелочи, но пока я не знаю, в чем она состоит - я в тупике. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Первые два надо скомпилировать в .u формат (этим занимается Вероника, я в этот этап процесса не углублялся, хотя, наверное, мог бы попробовать), и выложить. Третий - просто для ознакомления, вдруг у кого-то замечания найдутся. У единственного локализатора есть риск заиграться, а взгляд со стороны лишним не бывает. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Ну, я стараюсь *не* пропадать надолго... вопрос в том, как долго еще придется стараться. Ладно, раз такое дело , пускай будет полуфабрикат. Тексты должны быть в двух файлах, т.е., те, которые в английской версии лежали в DeusExText.u, там и должны оставаться, перекидывание их в RevisionText.u ничего не даст. Диалоги перед выкладыванием надо протестировать в игре. Я выяснил, какие изменения были внесены в них патчем, и исправил русскую версию соответственно, но поскольку аудио файлы выкладываются от старой версии, могут быть несоответствия. В частности: в миссии замка Клинтон есть пара беспризорников - Джош (бродит по набережной) и Билли (прячется в замке). Обоих можно подкормить в обмен на информацию. Нужно подойти к обоим, имея в инвентаре из еды а) только сою, б) только шоколад, и в) оба предмета одновременно, и прозвонить их диалоги в каждом варианте. Также, на всякий случай выкладываю диалоги, экспортированные в смешанный русско-английский текстовый формат (я сам при вычитке пользовался именно такими), на случай, если кому-нибудь вздумается ознакомиться и высказать собственную точку зрения, да только лезть в ConEdit было лень. Вряд ли, конечно, но чем черт не шутит, пускай будет. RevisionTextsNew.zip Conversations.zip ConversationsText.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Положение таково: некоторое время назад, دائما نفس переслал мне файлы диалогов, прошедшие вторую редакцию. Я хотел их просмотреть еще один раз, перед окончательной загрузкой, но в то время завяз во-первых, с интами (уже готовы, выше на этой странице), и во-вторых, с текстами, которые в прошлый раз просматривал только на наличие опечаток (эта версия сейчас загружена), а в переводе там тоже много надо менять. По этим текстам я прошелся один раз, но на середине второго прохода (небесполезного, скажем так) меня завалили работой, и эта часть тоже повисла в воздухе. Я мог бы загрузить то, что уже сделано (в любом случае, это лучше того, что было раньше), но лично для себя я еще не готов считать перевод законченным. Также, دائما نفس сообщил, что тоже не может сейчас уделять много времени проекту. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Тьфу ты, черт. Я кретин. Только что на всякий случай проверил - оказывается, я запаковал в архив файлы не из той папки. То, что наверху - это и есть то, что было в игре до сих пор. Не удивительно, что не произвело впечатления. . То, что я переделал - здесь. Некоторую часть текстов я оставил как было, с фонетическими ошибками из разряда более-менее естественных, но может быть и их имеет смысл переделать. RevisionText.Gunther.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Тогда таки печалька, потому что других идей, как сделать Гюнтера, у меня нет. Разве что убрать вообще все ошибки, оставить только чистую речь, и сделать вид, что так и надо. Впрочем, принцип "критикуешь - предлагай" никто не отменял. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
~_^ Это про то, что в игре, или то, что в приложении к посту? Там у меня уже попытки переработанного. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
К обсуждению. Есть ли на форуме кто-нибудь, прилично знающий немецкий? Мне не очень нравится, как в переводе сделаны емейлы и датакубы Гюнтера. Пишет он с ошибками, это да. Но дело в том, что в оригинале практически все эти ошибки строятся по принципу "пишется, как слышится". Английский в этом отношении предоставляет чрезвычайно богатую почву, а если еще добавить американское произношение и попытку под него подладиться человеку с произношением изначально немецким... В общем, достаточно попытаться прочитать эти тексты, представляя в голове голос Гюнтера, как становится ясно происхождение каждой ошибки. В русском же варианте, чтобы сохранить примерно такое же количество ошибок, приходится коверкать слова по поводу и без повода, создавая, на мой взгляд, впечатление безграмотности совсем уж карикатурной. Появилась идея - убрать большую часть орфографических ошибок, и вместо этого поставить неправильное построение фраз (помните, как там у Шерлока Холмса - "Такой отзыв мы о вас со всех сторон получали" - француз или русский не мог бы так написать"), с некоторым вкраплением немецких слов. Хотелось бы обсудить, насколько, во-первых, вообще такая замена оправдана (с учетом еще и того, что устная речь у него, вообще-то, правильная, несмотря на акцент), и во-вторых, насколько убедительно выглядит получившийся "гюнтершпрахе", в особенности, с точки зрения человека, имеющего о немецкой грамматике представление чуть *более*, чем поверхностное. Или лучше просто оставить все как было? Оригинальные английские тексты (только Гюнтера): https://www.dropbox.com/s/0v1cjoxgm6pn97r/RevisionText.en.zip?dl=0 Текущая версия: https://www.dropbox.com/s/or03x45gyddoz4o/RevisionText.u.zip?dl=0 -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Исправлен косяк с меню настроек HDTP, плюс переведены названия челленджей (до этого - только описания). DeusExInt.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Ну, это еще пол-дороги. Еще надо тексты подшлифовать, и диалоги второй редакции не выложены... дожидаются третьей. Тут еще пахать не перепахать... -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Обновленная версия файлов, на этот раз вместе с Revision.int и прочими нуждающимися в переводе (вроде ничего не забыл). Revision.int переведен практически полностью, за исключением экранов статистики, на них я тупо забил. Вроде все работает, теперь надо проверять в игре, не осталось ли где-нибудь непереведенных мест. Файлы делались под версию 1.4.1, на более ранних версиях возможны глюки. К примеру, на стартовом экране изменилось количество кнопок, из-за чего кнопка "Выход" будет, по-видимому, содержать надпись "Игра по сети" (У меня, со старым переводом, было наоборот - две кнопки "Выход", из которых одна вела к мультиплейеру). Надеюсь, ничего фатального. Я спрашивал на странице в Стиме, когда будут standalone обновления, девелопер говорит, что "the person responsible for non-Steam releases has been busy lately". DeusExInt.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Предварительная версия отредактированных файлов DeusEx.int. Проделано следующее: добавлены все недостающие ключи из последнего обновления английской версииперевод сведен к общему знаменателю - теперь во всех четырех ветках ключи выглядят одинаково, если только обратное не предусмотрено самими модамивсе ключи пересортированы в общем для всех веток порядке, для удобства использования в утилитах сравнения файлов (также в архив включены английские версии файлов, отсортированные в том же порядке)выловлены опечатки, исправлены ошибки перевода, кое-какие ключи отредактированы, исходя из собственного усмотрения. Если где-то накосячил, чего-то недоделал, или с чем-то не согласны - сообщайте.Новая версия сводной таблицы переводов закинута во вторую страницу https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jPCZVV81w3t_eW80N7lxYp9hxxyw9EXtAfKWrhSxxE4/edit(первую оставил как есть, пускай будет) В описании шоколадного батончика. DeusExInt.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
К обсуждению: [CandyBar] "Description=""'CHOC-O-LENT DREAM. IT'S CHOCOLATE! IT'S PEOPLE! IT'S BOTH! 85% Recycled Material.'""" Тут явная отсылка к Soylent Green, с его "Soylent is people!" - еда будущего делается из переработанных трупов. Стоит ли это как-то посильнее обыграть, или оставить как есть? Все-таки фильм не новый, и не уверен, что в русскоязычной среде широко известный. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Да нет, "*связка* фомок - ключи от всех дверей" будет хорошо, я думаю. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Спасибо, получилось. Теперь осталось попытаться разобраться с форматом, сделать нормальный экстрактор, и выяснить, наконец, что именно поменялось в диалогах в новом патче. Extension.u вроде бы не изменился со времени 1.4.0.2 (хотя названия файлов в папках поменялись, содержимое их, кроме фонта TechMedium, то же самое), а Engine.U вот он: Engine.u -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Ну, "много" в этом варианте непонятно к чему, но что-то в этом есть. Спасибо, подумаю. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
И в чем тут соль? Сравнение стаи ворон со стаей ломов - неожиданно и абсурдно, поскольку кроме фонетического сходства у этих слов общего ничего нет. На фонетике, конечно, зацикливаться необязательно, абсурдность может быть любого рода ("Что такое тысяча юристов, связанная цепью и брошенная на дно океана? Хорошее начало"). А скобяная лавка - как-то непонятно, над чем смеяться. А фомку, да, я видел в одном из вариантов перевода, но с ней тоже ничего забавного в голову не приходит. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Да, это многое проясняет. Я заметил, что в состав перевода входят файлы Engine.U, Extension.u, и Revision.exe, которые, КМК, к собственно переводу отношения не имеют. Видимо, это потому, что с оригиналами этих файлов игра вылетает, и для того, чтобы перевод работал, приходится фактически откатывать назад версию патча? Возможно, если дополнить .int недостающими ключами из английских версий, это можно будет исправить? Чем распаковывать DeusExConText.u/RevisionConversationsText.u? Все остальные .u файлы Deus Ex extractor распаковывает более менее успешно (иногда, правда, спотыкается), а вот на конкретно эти - выдает пустой каталог без каких-либо сообщений об ошибках (см. аттач). К обсуждению: [WEAPONCROWBAR] Description="Лом. Стукни по кому-нибудь или по чему-нибудь. Повтори.|n|n<UNATCO OPS FILE NOTE GH010-BLUE> Многие ломы мы называем 'ломами-убийцами'. Всегда держи один наготове. Ха. -- Гюнтер Герман <КОНЕЦ ЗАПИСИ>" В оригинале там Many crowbars we call 'murder of crowbars.' Ломы-убийцы тут ни при чем. Дело в том, что в английском стая ворон называется "murder of crows". Получается такая типа шутка - "Как назвать, когда много ломов вместе? Ломбард." Но это чисто для примера, на самом деле такой вариант будет слишком уж неуклюжим даже для Гюнтера, а никакой более менее нормальной шутки, обыгрывающей слово "лом" на русском в голову не приходит. Есть идеи? -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Т.е., System/DeusEx.int - это не режим по умолчанию, а мод? Я думал, что мод - это Vanilla Matters -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Спасибо, конечно, но все вышесказанное верно в отношении диалогов и текстов игры, там где "литературный уровень" действительно может повлиять на восприятие. Полагаю, в какой-то мере это может быть применено и к .int'ам - в том, что касается подробных описаний скиллов, аугментаций, предметов, и прочего (и да, к такого рода текстам я намерен подходить со всей ответственностью). Но все же бОльшую часть этих файлов составляют сообщения, наименования, команды, и прочие детали интерфейса - вещи, имеющие весьма мало отношения к литературности и много - к механике игры, а тут требуются познания несколько иного рода, которых можно набраться только методом проб и ошибок, повторяя путь, уже пройденный членами команды, участвовавшими в проекте с самого начала. Но ладно. "Он постарается" (с). -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Сделал сводную таблицу перевода .int файлов: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jPCZVV81w3t_eW80N7lxYp9hxxyw9EXtAfKWrhSxxE4/edit?usp=drivesdk В ней полный список всех ключей, с указанием, в каком файле какой ключ присутствует, и где как сформулирован. Изменения, уже внесенные мной (те, что успел, т.е.), там присутствуют (если есть необходимость, могу скомпилировать такой же список оригинальных файлов), но никак не помечены. Как я и сказал, генеральная стратегия в том, чтобы взять за основу базовый DeusEx.int (в таблице отмеченный как M - Main), и на его основе строить остальные ветки. Но тут возможны нюансы. Мне неизвестно, каким образом велся перевод тех или иных веток, и почему одни и те же ключи выглядят по разному там, где это не обусловлено разницей в самих модах. Одно дело исправить опечатку или сообразить, что "punch through all but thickest steel armor" не означает "прошить даже толстую стальную броню", а как раз "все, *кроме* стальной брони" - тут я угрызений совести испытывать не собираюсь. Однако, если в какой-то момент переводчик решил сменить "Первичная цель достигнута" на "Основное задание выполнено" (или дело было как раз наоборот, откуда мне знать), возможно, у него были на это причины. Не хотелось бы по незнанию аннулировать результаты чужих усилий, которыми, возможно, кто-то дорожит. Посему, плиз, если у кого-то из присутствующих есть причины считать, что тому или иному варианту где-то следует отдать предпочтение, подсветите это как-нибудь в таблице (доступ открыт для всех). Любые другие комментарии и рекомендации тоже приветствуются. В частности, хотелось бы прояснить вопрос - есть ли какие-либо причины оставить перевод ветки "Vanilla" (местами довольно ужасный) в том виде, в каком он есть. Типа того, что так играли в теплое ламповое время, и пускай будет. Или же с точки зрения перевода это самый обычный мод, и требования к нему те же. Спасибо. (и если вы не выскажете своего мнения, за вас его выскажут солдаты UNATCO!!! :Р) -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
В случаях, когда переводы оригинала и Биомода/Шифтера различаются, следует ли отдавать предпочтение какому-то из них? Пока что план таков - вылизать базовую версию, с добавлением/переводом недостающих ключей из английской версии, затем размножить на четыре потока и добавить/отредактировать недостающие ключи в файлах модификаций. Таким образом, а) перевод будет унифицирован, и б) не придется выискивать блох в четырех файлах по отдельности. С другой стороны, некоторые ключи в файле Биомода переведены, а в базовом - нет (другие пока не проверял). К обсуждению: Стоит ли менять "Credit Chit" с "кредитной расписки" на что-то более соответствующее той светящейся и по-видимому электронной хрени, которую мы наблюдаем в игре? -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Тогда я, пожалуй, займусь этим. Там в английской версии до фигища ключей, отсутствующих в переводе, причем далеко не все из них - из последнего обновления. Полагаю, это значит, что исправления, вносимые обновлениями, при игре с переводом силы не имеют. Да и переводы Биомода/Шифтера, кажется, давно уже живут собственной жизнью. Надо бы пройтись по всему этому частым гребнем и устроить орднунг мусс зайн. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Со времени последнего апдейта (24/1/2019) в Revision.int/DeusEx.int вносились какие-нибудь новые изменения? [AugDrone] 1410/1414: Description="Продвинутые наносистемы могут конструировать Дрона-Шпиона, которым агент может управлять издалека, пока тот не будет уничтожен или разряжен, а затем может быть создан новый. Дальнейшие улучшения Дронов-Шпионов добавляют им броню и одноразовую э/м атаку.|n|nУРОВЕНЬ 1: У дрона легкая защита и очень слабая э/м атака.|n|nУРОВЕНЬ 2: Нормальная защита и слабая э/м атака.|n|nУРОВЕНЬ 3: Средняя защита и э/м атака.|n|nУРОВЕНЬ 4: Хорошая защита и мощная э/м атака." [JaimeReyes] 1507: FamiliarName="Хайме Рейес" 1508: UnfamiliarName="Хайме Рейес" [MenuScreenHDTP] 1610: HelpTexts[3]="Использование улучшенной модели Гюнтера Германа" (дальше, похоже, ничего не переводилось) -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Да, но что именно? При распаковке там обнаруживаются только английские .mp3, что в них может быть изменено? Собирался провести тест - заменить файлы из перевода на оригинальные, и посмотреть, будет ли играть нормально, но игра коварно обновилась до 1.4.1, и перевод слетел. В обновлении участвуют файлы Engine.u, RevisionConversations.u, RevisionConversationsText.u - по-видимому, это означает, что перед переустановкой лучше дождаться пересобранного перевода?