Перейти к публикации
Планета Deus Ex

KillerBeer

Invisible Hand
  • Публикации

    249
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя KillerBeer

  1. KillerBeer

    Deus Ex: Revision

    Ну, на странице в стиме можно посмотреть список всех обновлений, но в целом да, основное новшество 1.7 это LDD из коробки, а остальное всякие мелкие фиксы.
  2. KillerBeer

    Deus Ex: Revision

    Так и есть, в 1.7.2 вообще никакого обновления в интах не было, только в .u. Все не-стимовские версии, какие были, к сожалению, старые и вряд ли в ближайшем будущем будут обновлены, но выше по той же теме есть и версия перевода для 1.6.2-1.6.3. Кроме того, в самом архиве перевода лежит екзешник, который *по идее* должен бы запускать Revision, установленный на пиратку, но это уже на страх и риск - сам я им не пользовался, гарантий никаких.
  3. KillerBeer

    Deus Ex: Revision

    На последних страницах темы перевода - есть патч до 1.7.2
  4. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Выкладываю черновую редакцию перевода, с которой теперь буду проходить игру и вносить дополнительные правки по мере необходимости. Как пользоваться: 1) Скачать и установить движок для наложения кастомных переводов отсюда - https://github.com/SeanPesce/DXMD-Translations 2) Заменить имеющийся в нем файл турецкого перевода strings.json файлом отсюда - https://drive.google.com/file/d/13QppyQh5Y_MINELlMfqtnW2zIfxhDYnb/view?usp=sharing (два других файла включены чисто для сравнения, если у кого-то возникнет такое желание) 3) Не пугаться, когда при запуске игры вылезет консольное окно с сообщениями - это нормально 4) Включить русский язык для текстов. Если все прошло нормально, при запуске новой игры стартовый ролик должен начинаться со вступительного титра "Translation Mod by Sean Pesce" Если у кого-то будут комментарии, предложения, или претензии к неоднозначным решениям - велком в обсуждение.
  5. А если весь аудиопакет?
  6. Для начала можно попробовать ограничиться этим файлом в Revision/System DeusExConText.u
  7. Что будет, если записать DeusExCon*.u из перевода для ванили в Revision/System, /System, или оба?
  8. Оригинальные карты выбраны простым переключением пункта в меню, никакого там перезаписывания карт в \Revision\Maps\ ? Можно в принципе попробовать сделать Verify integrity обоим играм и наложить перевод поновой, хотя если там на оригинал ставились какие-нибудь моды, это все может сброситься.
  9. Прокрутил у себя стартовый диалог с Полом целиком, и на ванильных картах, и на обычных - все нормально. Кстати, а что получится, если выбрать женского персонажа? А что показывает Revision.ini? [Core.System] Paths=..\Sounds\*.uax Paths=..\Textures\*.utx Paths=..\System\*.u Paths=..\NewVision\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\System\*.u Paths=..\..\Music\*.umx Paths=..\..\Sounds\*.uax Paths=..\..\Textures\*.utx Paths=..\..\Maps\*.dx Paths=..\..\System\*.u [RevisionInternal.LaunchSystem] Paths=..\Sounds\*.uax Paths=..\Textures\*.utx Paths=..\System\*.u Paths=..\NewVision\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\System\*.u Paths=..\..\Music\*.umx Paths=..\..\Sounds\*.uax Paths=..\..\Textures\*.utx Paths=..\..\Maps\*.dx Paths=..\..\System\*.u
  10. С интами все нормально, что насчет этих?
  11. Тогда странно. На всякий случай покажи все-таки скриншоты папок с файлами перевода, куда что легло, так чтобы была видна длина в байтах.
  12. Хм, при распаковке аудиофайлы перезаписались в Revision/System?
  13. Пробовать не пробовал, но берусь предсказать, что первый глюк может обнаружиться на причале во второй миссии, где пацан выпрашивает еду (впрочем, если подумать, диалог Германа с выбором оружия тоже стоит проверить на варианты). В лучшем случае, в зависимости от того, что ему предложить, часть реплик будет на английском, в худшем - вообще отсутствовать. Revision таки добавляет кое-где реплики, там где считает это логически обоснованным, иногда это просто копии реплик, взятых из другого места, иногда смонтированные из кусков в редакторе. В русской озвучке эквивалента им нет.
  14. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    Вопрос: кому-нибудь в ходе игры с имеющимся переводом попадались письма и прочие тексты, непереведенные на русский? В файлах игры такого довольно много, но я не знаю, всегда ли речь идет о вырезанном контенте, за который можно не заморачиваться, или же в локализации есть недосмотры.
  15. KillerBeer

    Издатель DX:HR в России

    Строго говоря, приведенная ссылка была предназначена для установки поверх русификатора от ZOG - я не в курсе, какие там действия предпринимаются помимо распаковки непосредственно файла перевода, и не уверен, что его одного достаточно. С тех пор они обновили инсталлятор моей редакцией перевода, так что никаких дополнительных действий по факту не нужно.
  16. KillerBeer

    Deus Ex: Revision

    Тогда, полагаю, надо копаться в DeusEx.u. Не понял, а разве слотов для активируемых аугментаций не всего десять? https://deusex.fandom.com/wiki/Deus_Ex?file=318057-augments_super.jpg
  17. KillerBeer

    Deus Ex: Revision

    А) Действительно ли нулевой, а не текущий, В) Пробовал ли "set augmuscle levelvalues(1) 9" или "set augmuscle levelvalues[1] 9". С) Если для нулевого уровня "set augmuscle levelvalues 9" работает, то зачем его еще куда-то улучшать.
  18. KillerBeer

    Deus EX: MD - перевод игры

    К размышлению: я в принципе понимаю логику перевода клички hanzer(enhanced) как "апнутый", но само слово, в отличие от английского первоисточника, в русском смотрится неестественно. Оскорбительные прозвища должны срываться с языка без усилий, не ломая ритм живой речи, а "апнутый", кмк, этому критерию не удовлетворяет. Да и исходное "апгрейд" на мой взгляд - чересчур нишево для уличного жаргона. К сожалению, ничего более подходящего в голову не приходит, но если у кого-то есть идеи - можно будет подумать о замене.
  19. Начал работу по вычитке и исправлению официального русского перевода игры. Пожелания, предложения, и замечания - приветствуются. Для затравки обсуждения - стоит ли менять "Пэлисейд" на "Палисад"? Компания, с одной стороны, международная, но штаб-квартира все-таки в Чехии.
  20. Веб-установщики от MS имеют неприятную привычку сами решать, что клиент имел в виду, а что нет, и каким образом он хотел бы сэкономить на трафике. Попробуй какой-нибудь не задающий лишних вопросов. https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=8109 . Или (да на самом деле "и", по-хорошему) установи https://www.moddb.com/mods/deus-ex-transcended поверх своей сборки и поиграйся с настройками звука в конфиге.
  21. Пардон, поторопился. *Вот* новая версия. DeusExInt.zip
  22. Инты для версии 1.7.1 (изменений немного, ничего существенного). DeusExInt.zip
  23. KillerBeer

    GMDX mod for Deus Ex

    Диалоги и тексты - да, но файлов интерфейса для этой версии я не делал.
  24. KillerBeer

    Поиграть в DX1 в 2022г

    Revision, насколько мне известно, требует установленного оригинала, и на пиратку вряд ли согласится устанавливаться. В дистрибутиве перевода к нему как бы есть экзешник, якобы позволяющий играть без стима, но он довольно старый, и многие жаловались на то, что он не запускается. Сам не проверял, не было необходимости. Как альтернативу можно попробовать DX Transcended, он по идее к стиму не привязан. DX11 рендер есть, только ему надо дефолтный конфиг поправлять, иначе получается нечто кричащее. Из текстур-паков рекомендую Helios Texture Overhaul, в нем есть три разных варианта, от практически ванильного апскейла до полной переработки стиля, и можно комбинировать по желанию. HDTP и/или New Vision - они на любителя, и ни один из них не охватывает все имеющиеся текстуры, так что много где виден диссонанс, а вот НТО - это, по-моему, мастхев.
  25. Да, а что? Хорошая вещь, для тех, кто хочет больше удобств, чем в Kentie, но меньше радикальных изменений, чем в Revision.
×
×
  • Создать...