-
Публикации
246 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя KillerBeer
-
Deus EX: MD - перевод игры
KillerBeer ответил в тему пользователя KillerBeer в Deus Ex: Mankind Divided
Выкладываю черновую редакцию перевода, с которой теперь буду проходить игру и вносить дополнительные правки по мере необходимости. Как пользоваться: 1) Скачать и установить движок для наложения кастомных переводов отсюда - https://github.com/SeanPesce/DXMD-Translations 2) Заменить имеющийся в нем файл турецкого перевода strings.json файлом отсюда - https://drive.google.com/file/d/13QppyQh5Y_MINELlMfqtnW2zIfxhDYnb/view?usp=sharing (два других файла включены чисто для сравнения, если у кого-то возникнет такое желание) 3) Не пугаться, когда при запуске игры вылезет консольное окно с сообщениями - это нормально 4) Включить русский язык для текстов. Если все прошло нормально, при запуске новой игры стартовый ролик должен начинаться со вступительного титра "Translation Mod by Sean Pesce" Если у кого-то будут комментарии, предложения, или претензии к неоднозначным решениям - велком в обсуждение. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
А если весь аудиопакет? -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Для начала можно попробовать ограничиться этим файлом в Revision/System DeusExConText.u -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Что будет, если записать DeusExCon*.u из перевода для ванили в Revision/System, /System, или оба? -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Оригинальные карты выбраны простым переключением пункта в меню, никакого там перезаписывания карт в \Revision\Maps\ ? Можно в принципе попробовать сделать Verify integrity обоим играм и наложить перевод поновой, хотя если там на оригинал ставились какие-нибудь моды, это все может сброситься. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Прокрутил у себя стартовый диалог с Полом целиком, и на ванильных картах, и на обычных - все нормально. Кстати, а что получится, если выбрать женского персонажа? А что показывает Revision.ini? [Core.System] Paths=..\Sounds\*.uax Paths=..\Textures\*.utx Paths=..\System\*.u Paths=..\NewVision\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\System\*.u Paths=..\..\Music\*.umx Paths=..\..\Sounds\*.uax Paths=..\..\Textures\*.utx Paths=..\..\Maps\*.dx Paths=..\..\System\*.u [RevisionInternal.LaunchSystem] Paths=..\Sounds\*.uax Paths=..\Textures\*.utx Paths=..\System\*.u Paths=..\NewVision\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\Textures\*.utx Paths=..\HDTP\System\*.u Paths=..\..\Music\*.umx Paths=..\..\Sounds\*.uax Paths=..\..\Textures\*.utx Paths=..\..\Maps\*.dx Paths=..\..\System\*.u -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
-
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Тогда странно. На всякий случай покажи все-таки скриншоты папок с файлами перевода, куда что легло, так чтобы была видна длина в байтах. -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Хм, при распаковке аудиофайлы перезаписались в Revision/System? -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Пробовать не пробовал, но берусь предсказать, что первый глюк может обнаружиться на причале во второй миссии, где пацан выпрашивает еду (впрочем, если подумать, диалог Германа с выбором оружия тоже стоит проверить на варианты). В лучшем случае, в зависимости от того, что ему предложить, часть реплик будет на английском, в худшем - вообще отсутствовать. Revision таки добавляет кое-где реплики, там где считает это логически обоснованным, иногда это просто копии реплик, взятых из другого места, иногда смонтированные из кусков в редакторе. В русской озвучке эквивалента им нет. -
Deus EX: MD - перевод игры
KillerBeer ответил в тему пользователя KillerBeer в Deus Ex: Mankind Divided
Вопрос: кому-нибудь в ходе игры с имеющимся переводом попадались письма и прочие тексты, непереведенные на русский? В файлах игры такого довольно много, но я не знаю, всегда ли речь идет о вырезанном контенте, за который можно не заморачиваться, или же в локализации есть недосмотры. -
Строго говоря, приведенная ссылка была предназначена для установки поверх русификатора от ZOG - я не в курсе, какие там действия предпринимаются помимо распаковки непосредственно файла перевода, и не уверен, что его одного достаточно. С тех пор они обновили инсталлятор моей редакцией перевода, так что никаких дополнительных действий по факту не нужно.
-
Тогда, полагаю, надо копаться в DeusEx.u. Не понял, а разве слотов для активируемых аугментаций не всего десять? https://deusex.fandom.com/wiki/Deus_Ex?file=318057-augments_super.jpg
-
А) Действительно ли нулевой, а не текущий, В) Пробовал ли "set augmuscle levelvalues(1) 9" или "set augmuscle levelvalues[1] 9". С) Если для нулевого уровня "set augmuscle levelvalues 9" работает, то зачем его еще куда-то улучшать.
-
Deus EX: MD - перевод игры
KillerBeer ответил в тему пользователя KillerBeer в Deus Ex: Mankind Divided
К размышлению: я в принципе понимаю логику перевода клички hanzer(enhanced) как "апнутый", но само слово, в отличие от английского первоисточника, в русском смотрится неестественно. Оскорбительные прозвища должны срываться с языка без усилий, не ломая ритм живой речи, а "апнутый", кмк, этому критерию не удовлетворяет. Да и исходное "апгрейд" на мой взгляд - чересчур нишево для уличного жаргона. К сожалению, ничего более подходящего в голову не приходит, но если у кого-то есть идеи - можно будет подумать о замене. -
Начал работу по вычитке и исправлению официального русского перевода игры. Пожелания, предложения, и замечания - приветствуются. Для затравки обсуждения - стоит ли менять "Пэлисейд" на "Палисад"? Компания, с одной стороны, международная, но штаб-квартира все-таки в Чехии.
-
Веб-установщики от MS имеют неприятную привычку сами решать, что клиент имел в виду, а что нет, и каким образом он хотел бы сэкономить на трафике. Попробуй какой-нибудь не задающий лишних вопросов. https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=8109 . Или (да на самом деле "и", по-хорошему) установи https://www.moddb.com/mods/deus-ex-transcended поверх своей сборки и поиграйся с настройками звука в конфиге.
-
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Пардон, поторопился. *Вот* новая версия. DeusExInt.zip -
Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)
KillerBeer ответил в тему пользователя lucifer's angel в Техническая поддержка
Инты для версии 1.7.1 (изменений немного, ничего существенного). DeusExInt.zip -
Диалоги и тексты - да, но файлов интерфейса для этой версии я не делал.
-
Revision, насколько мне известно, требует установленного оригинала, и на пиратку вряд ли согласится устанавливаться. В дистрибутиве перевода к нему как бы есть экзешник, якобы позволяющий играть без стима, но он довольно старый, и многие жаловались на то, что он не запускается. Сам не проверял, не было необходимости. Как альтернативу можно попробовать DX Transcended, он по идее к стиму не привязан. DX11 рендер есть, только ему надо дефолтный конфиг поправлять, иначе получается нечто кричащее. Из текстур-паков рекомендую Helios Texture Overhaul, в нем есть три разных варианта, от практически ванильного апскейла до полной переработки стиля, и можно комбинировать по желанию. HDTP и/или New Vision - они на любителя, и ни один из них не охватывает все имеющиеся текстуры, так что много где виден диссонанс, а вот НТО - это, по-моему, мастхев.
-
Все синглплеер моды для Deus Ex
KillerBeer ответил в тему пользователя LoadLine Calibration в Модификации
Да, а что? Хорошая вещь, для тех, кто хочет больше удобств, чем в Kentie, но меньше радикальных изменений, чем в Revision. -
Обсуждаем улучшение перевода Deus Ex
KillerBeer ответил в тему пользователя Alex в Deus Ex (первая часть)
Накатить, конечно, можно, только работать не будет. Во-первых, озвучка и тексты должны компилироваться совместно, чтобы не было расхождений, а во-вторых, перевод сделан по версии Confix, а там куча правок, в том числе и структурных. -
Обсуждаем улучшение перевода Deus Ex
KillerBeer ответил в тему пользователя Alex в Deus Ex (первая часть)
Возвращаясь к вопросу об адаптации мода Lay D Denton - положение на сегодняшний день таково: Начиная с версии 1.7.0, Revision поддерживает LDD "из коробки", и перевод для нее отлажен и действует, и я рекомендую интересующимся пользоваться именно этой версией. Я в курсе, что некоторая группа игроков Revision на дух не переносит, считая его изменой идеалам, и т.д. и т.п., но с учетом того. что в нем *можно* переключаться на режим Vanilla, убирающий большинство если не все нововведения AI и прочего, *и* играть с картами оригинального GОTY, *без* New Vision/HDTP если кому не нравятся, *и* с оригинальной музыкой - я просто не знаю, к чему там можно еще придраться. (правда, Revision утверждает, что при игре с оригинальными картами дополнительные персонажи из LDD работать не будут, но это поправимо - достаточно скопировать карты из LDD в папку оригинального Deus Ex, плюс перенести туда же System\FemJC.u, и все заработает - я проверял.) Почему? Потому что, как выяснилось, в отличие от Revision-версии, подгонять перевод под оригинальный LDD оказалось значительно сложнее. Я честно несколько раз садился за эту работу с твердым намерением довести ее до конца и закрыть таки этот вопрос окончательно, но при взгляде на то, насколько хаотично там все организовано и насколько неоправданно бОльшим предстоит объем работ (и это при том, что вся работа над адаптацией собственно перевода - местоимений, окончаний, и пр. - уже проведена), каждый раз опускались руки. Обещать, что где-нибудь в близком будущем версия перевода для оригинального LDD реально увидит свет, я с чистой совестью не могу. Прошу прощения если кого разочаровал. -
Вот уж соглашусь.