Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

Опубликовано: (изменено)

Локализация HR для Revision (режим Normal). Переведено около 95.09845% :)

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Отучалка от стима: https://yadi.sk/d/NzAFlKpsu2hL3

Изменено пользователем xRaitor
  • 2 недели спустя...
Опубликовано:

Собрал все части перевода в один архив: https://yadi.sk/d/IOCLP5Zdu2h58

 

Всем доброго времени суток.

Попробовал поставить данный русик - игра выдает ошибку. Как я понимаю, это следствие недавнего обновления Revision до версии 1.1

С нетерпение ждем обновления!

 

Также хочу выразить огромный респект людям, занимающимся переводом Revision..  

Кстати готов помочь в меру своих возможностей.. имеется некий опыт переводов с использованием Notepad++   =))

Скилл перевода (местами со словарем) на ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык - имеется!

Опубликовано:

Все достижения будут утеряны вместе с exe файлом без STEAM. Свои достижения в Biomod кстати есть.

 

Похоже придется почти всё делать заново :D

 

Кстати почему-то ошибки HDTP разработчики не исправляют. Похоже никого не смущает что боты с качественными текстурами скользят по уровню, явное несовпадение анимации и движения. Или это только я разглядываю все мелочи что попадут в FOV ?

Опубликовано:

 

И хотелось бы узнать, ведутся ли работы для патча 1.1? Сложно ли? К Октябрю или раньше?

 

Всё будет, как минимум частично. Как только появится время, я займусь (или кто-то ещё)

 

 

 Помнится, пару раз запуская Deus, так и не прошел первой локации. Вчера просидел всю полночь в доках, не желая покидать это место...

 

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

Опубликовано:

А мне Ванденберг очень нравится. Очень атмосферное место. И мысль на протяжении всей игры- вот доберусь до базы Ванденберг... а там...

 

В самое первое прохождение в далеком 2000м году  почему то запомнился визит в Гонконг.. Ну, вероятно на контрасте с Нью Йорком..

А потом, при игре в Human Revolution такая ностальгия накатывает когда в Хэньша летишь...   :-)

ээхх..

 

ждем перевода.. особенно диалогов, добаленных разрабами Division, они то целиком на аглицком..

предметы в инвентаре и прочее - с этим то все и на иноземной мове понятно, а вот в диалогах уловить смысл сложнее, тем более

они там с кучей заумных словечек...

  • 2 недели спустя...
Опубликовано:

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Ну и нормально. Ждем. Нас много.

Опубликовано:

Всё будет. От достижений Steam придется избавиться. После русификации Steam-версия станет обычной.

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Опубликовано: (изменено)

Че за бред? Зачем? Почему никто до вас так не делал? Меня просто реально интересует, это ваши придирки, или тех часть такая? Все переводят игры и с достижениями все норм

Да ладно. Не все. Только официальные переводы не влияют. А возьми хотябы DOOM BFG. После русификации он тоже остался без достижений.

Изменено пользователем mkoff
Опубликовано:

Ты мне думы не тыкай) Я просто офигеть как много игр переиграл с русиком, и везде ачивки есть. Dreamfall Chapters, Life is Strange.... Да че я перечисляю, ВСЕ игры которые я русифицировал в стиме, работали с достижениями. Эта первая игра(ну и дум по твоим словам) которая лишается ачивок

Опубликовано:

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

Опубликовано:

Из за чего ачивки отваливаются? Потому что какой то текст в EXE содержится и вы его фиксите? Тогда не надо его фиксить, перебьемся без пары не переведенных строк

+1

Опубликовано:

Почему не можешь проверить? Тебя нет в стиме?

 

По идее есть исполняемый файл не трогать, то все должно работать, ибо практика переводов других игр показала, что достижения работают если редактировать только игровые архивы, а не ехе файл. Я сколько переводов с ЗОГа переиграл, никогда не сталкивался с проблемой неработающих ачивок

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...