Перейти к содержанию
Планета Deus Ex
Планету Deus Ex грозится заблокировать Роскомнадзор
Alex

Обсуждаем улучшение перевода Deus Ex

Рекомендуемые сообщения

Обнаружил незначительное несоответсвие в роде глагола...

Когда Релтон сам справляется с ДжоДжо, у Сандры появляется вот такой монолог...

:) post-10044-1191321060_thumb.jpg

Слушай, а у тебя не фаргусовская версия? Они [ фаргусовцы] просто никак не перевели.. :) Alex хорошо перевёл и он вносил многочисленные поправки. Вряд ли он пропустил такой bug...

Изменено пользователем SergSGL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вроде хорошо ориентируюсь в грамматике, орфографии, знаках препинания и т.п. Если дадите текст, могу помочь, я очень много подобных ошибок находил, но старался не обращать на них внимания в процессе игры, хотя их достаточно большое количество порой очень раздражало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слушай, а у тебя не фаргусовская версия? Они [ фаргусовцы] просто никак не перевели.. Alex хорошо перевёл и он вносил многочисленные поправки. Вряд ли он пропустил такой bug...

У меня версия english + перевод Alex'а, так что факт остается фактом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще некоторые недочеты...

:arrow: Здесь несогласован глагол:

post-10044-1191484284_thumb.jpg

:arrow: А здесь нужна запятая:

post-10044-1191484412_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После слова "заметить" пропущена запятая.

 

"Оставте" - пропущен мягкий знак

post-8122-1191519905_thumb.jpg

post-8122-1191520179_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, если вы действительно хотите, чтобы все недочёты были ликвидированы, посетите сайт Алекса

:arrow: http://alexsoft.home.nov.ru Там указано, как можно связаться с автором перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
All we need's a schematic. As long as the main computer isn't water-logged...

Нам всем нужна схема (план). До тех пор, пока главный компьютер не затоплен.

 

Sticks and stones may break my bones but words will never hurt me.

В русском языке можно встретить это выражение, и звучит оно так: "Палки и камни могут покалечить, но слова по лбу не бьют".

 

Полагаю, сейчас это уже не актуально, но всё же =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал тестовую версию инсталлятора перевода (ссылка над таблицей файлов перевода).

Комментарии принимаются :evil:

Если у кого есть красивое лого игры размером 164x314 пикселей в bmp(можно 2 разных), то пришлите, вставлю в инсталлятор.

Также ищется приличное маленькое лого игры(то, что на каждой странице инсталлятора) размером 150x57 пикселей в bmp. Или оставлю то, что есть сейчас (привет Веронике).

 

На неделе постараюсь выкроить время и посмотреть последние баг-рипорты здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В какой ветке реестра Деус записывает своё расположение?

(У меня Деус установлен много лет назад сменилось 2 системы, а ради реестра переустанавливать неохота.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[HKLM\SOFTWARE\Unreal Technology\Installed Apps\Deus Ex]

Folder={путь}

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто-нибудь уже тестил инсталлер к переводу? Просто вроде у нас появились в продаже в городе лицензионные DX от нового диска, постараюсь на эту версию русификатор положить, который с инсталлятором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я еще нет :( У меня версия перевода 2007 года или даже раньше Все забываю обновить :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На неделе постараюсь выкроить время и посмотреть последние баг-рипорты здесь.

 

Представлю некоторые значительные и незначительные баги перевода, выявленные в результате очередного прохождения...

 

Довольно серьезная ошибка...

post-10044-1207296932_thumb.jpg

 

Не вижу повода для сокращений...

post-10044-1207296945_thumb.jpg

 

Признанный вариант - Филипп Красивый...

post-10044-1207296993_thumb.jpg

 

Что что, но точно там не "лотки"...

post-10044-1207296959_thumb.jpg

 

NO COMMENT

post-10044-1207296894_thumb.jpgpost-10044-1207296908_thumb.jpgpost-10044-1207296972_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понял, в чем же "серьёзная ошибка" в первом случае?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не понял, в чем же "серьёзная ошибка" в первом случае?

 

..."мало-помалу"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, тут лучше заюзать слово "постепенно"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текстуры никто не хочет перевести? Хотя бы карты. Я бы мог попробовать, только нет желания возиться с ресурсами. Если бы кто вытащил, я бы пошаманил с ними. А потом обратно кто-нибудь бы вставил.

И еще! Может возьмемся за перевод The Conspiracy?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы тоже непрочь перевести.

Может кто то добрый даст мне ссылко на туториал русский по изменению моделей и текстур,а?Ито моск моё ждёт очень долго этово...для моих похих побуждений...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проглядел по диагонали, если было, палками не бить

В описании имплантанта-акваланга - правильно альвеолы

Изменено пользователем Коул

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе ("алекса", файл DeusExConText) Trilateral Commission переведена как "Тройственная Комиссия".

 

ЗЫ. Копирайт - ЗЛО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе ("алекса", файл DeusExConText) Trilateral Commission переведена как "Тройственная Комиссия".

 

ЗЫ. Копирайт - ЗЛО!

 

А как она тогда должна переводиться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...