Перейти к публикации
Планета Deus Ex

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)


Рекомендованные сообщения

Опубликовано:

Э-э-э... а комментарий какой-нибудь при нем прилагался? Revision в обновлении такого файла не грузил (во всяком случае, еще вчера не было). Все ключи в нем с префиксом RF, которого до сих пор в интах не встречалось, и который мне ни о чем не говорит. Что с этим файлом надо делать?

Опубликовано:

Я спросила у него про это:

 

 

Цитата

 

По какой-то невыясненной пока причине, некоторые пункты меню (вместе с их описаниями) у меня высвечиваются непереведенными:

 

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1856947925

 

Это при том, что в Revision.int все соответствующие пункты нормально переведены. Понятия не имею, откуда подтягиваются оригинальные названия.

 

 

И в ответ этот файл 🙂

Его нужно тоже перевести.

Опубликовано:

Вы уберете подчеркивание (_) в пунктах меню? Если бы пункты меню были на английском, я бы нажал подчеркнутую букву на клавиатуре, и у меня открылся бы этот пункт меню.

А сейчас нажимая подчеркнутую русскую букву, я вижу, что ничего не происходит. Также некоторые пункты меню имеет подчеркнутую букву, а в некоторых такой буквы нет.

 

Опубликовано:

Похоже, добавление переведенного RF.int действительно исправляет недостающие куски меню... что чертовски странно, ведь обычный непереведенный RF.int должен был откуда-то взяться, чтобы информация из него заместила имеющийся перевод. В дистрибутиве Revision его не было, это точно. Ну, да ладно.

 

В обновленном DeusExInt.zip добавлен RF.int, плюс в Revision.int и DeusEx.int удалены подчеркнутые буквы. Распаковывать поверх архива с  прошлой страницы.

DeusExInt.zip

Опубликовано:

В принципе, можно и так, просто они по всему тексту, по-моему, с самого начала назывались клавиатурами, и я не заморачивался их менять. Но возьму на заметку, спасибо.

Опубликовано:

Факт в копилку: так же, как и в интах, "|n" в тексте диалогов срабатывает как перенос строки. В оригинальных субтитрах это никак не используется, но знать об этом стоит.

  • 4 месяца спустя...
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано:

А он и есть самый свежий, только надо смотреть не на шапку, а на последние страницы темы. Работа над субтитрами практически закончена, и я ей в принципе доволен. Отдельные мелкие правки могут возникать по мере очередного прохождения мной игры, но это не быстро. Помогла бы обратная связь с другими игроками, но ее кот наплакал. Файлов, затрагиваемых переводом, последние апдейты игры практически не касаются - единственным крупным изменением было включение поддержки режима HR, все остальное работало и так.

 

Выкладываю последнюю версию интов, их надо распаковать поверх основного перевода. Это - 1.5.1.

DeusExInt.zip

Опубликовано:

В 16.03.2020 в 15:56, KillerBeer сказал:

Помогла бы обратная связь с другими игроками, но ее кот наплакал.

 

 

Я бы с удовольствием дал обратную связь, но дело в том, что я еще лет 10 назад принял решение играть в Деус только на англе.

Поэтому, увы)))

  • 3 недели спустя...
Опубликовано: (изменено)

Приветствую форумчане! В связи с "сами знаете каким вирусом", вспомнил эту игру, и решил пройти с модом ревижн, посему вопрос:

Цитата

Базовая версия перевода 1.4.2

То есть для версии мода 1.4.0.2?

И ещё, будет ли работать с последней версией 1.5.0.0?

Спасибо, если ответите, и всем здоровья!

Изменено пользователем Dеus Ех
Опубликовано:

1.4.2 - которая эта: https://steamcommunity.com/games/dx-revision/announcements/detail/1620652905353642044 . Где-то между ее релизом и следующим 1.4.3 была закончена работа над диалогами и выпущен полный обновленный архив перевода (в шапке его нет, шапку я не редактирую). С тех пор все последующие обновления (вплоть до 1.5.1) затрагивали только небольшие файлы DeusEx.int, Revision.int, и им подобные, которые выкладываются в виде небольших патчей - нужно найти последний (сейчас это от 16 марта) и распаковать его поверх основного перевода.

  • 2 недели спустя...
Опубликовано: (изменено)
11 часов назад, uzbek2012 сказал:

 

Это вы молодец  но точно ли он полный и последний ? 

https://yadi.sk/d/L3vqwG3Wnjo8Rg

 

 

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=534781835

Ну вы сами можете пролистать топик и проверить все - ничего трудного в этом нет, тем более KillerBeer в своем последнем посте все расписал и указал, какой архив перевода является базовым. Единственное - не согласен с ним по поводу того, что на базовый можно сразу последний DeusExInt.zip накатывать. В моем архиве еще добавлен промежуточный DeusExInt.zip в котором имелись файлы, которых нет в последнем DeusExInt.zip, поэтому хронологически и по составу свой архив с переводом считаю максимально полным - прохожу сейчас с ним - пока вроде все норм...

Изменено пользователем AIresX
Опубликовано: (изменено)

Не совсем так. В предыдущем зипе были включены *английские* версии интов с тем же содержанием, что и оригинальные, только отсортированные в едином порядке, чтобы их можно было сравнивать друг с другом и с русскими версиями в утилитах сравнения файлов (оригинальные английские инты, по видимому, редактировались авторами каждый по отдельности, и там со временем накопился беспорядок). Включены они были чисто для справки, на случай если кто-нибудь захочет присоединиться и/или покритиковать перевод. Для игры они необязательны (движок их вообще не видит), базовый плюс последний файлы дают полностью играбельный комплект.

 

Я сейчас перепрохожу игру в очередной раз, отмечая отдельные опечатки, которые не бросились в глаза при редактировании, и внося отдельные дополнительные правки. Думаю, к следующему патчу (1.6?) накопится достаточно, чтобы снова выпустить единый архив.

Изменено пользователем KillerBeer
uzbek2012 и AIresX понравилось это
Опубликовано:
В 15.04.2020 в 12:39, KillerBeer сказал:

Думаю, к следующему патчу (1.6?) накопится достаточно, чтобы снова выпустить единый архив.

Спс Но тогда сразу одним архивом и скачаю перевод ....Респект  за ответы и ваш труд  😉

Опубликовано: (изменено)

Начал копаться в файлах перевода оригинального Деуса, и заметил то, на что раньше не обращал внимания - кучу интов, соответствующих индивидуальным картам - 01_NYC_UNATCOHQ.int, 02_NYC_BatteryPark.int, типа того. В архивах, приведенных в шапке, ничего подобного не было, так что я все это время понятия не имел, что они вообще существуют, но по-видимому, это именно то, чего не хватало для "полного" перевода - имена персонажей, названия предметов, локаций, и т.п. Я их сейчас подгоняю под соответствие остальной терминологии перевода, но на всякий случай хотелось бы свериться с английскими версиями этих файлов... только я не понял, откуда они берутся. Я распаковал навскидку несколько .u файлов, в одном из которых надеялся обнаружить искомое, а также файл \Revision\Maps\01_NYC_UNATCOHQ.dx на пробу, но нужных интов нигде не нашел. Как их можно выдрать?

Изменено пользователем KillerBeer

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...