Перейти к содержанию
Планета Deus Ex
lucifer's angel

Перевод мода Revision для Deus Ex (скачать)

Рекомендуемые сообщения

На случай, если у кого-то появится желание подробно ознакомиться с переводом - выкладываю диалоги в комбинированном текстовом формате.

 

Спойлер

[ID: 67, Event lines: 45, Display only once, On bumping, On frobbing, On distance<160]
[Owner: AnnaNavarre]
[Name:  MeetAnna]

 

[GOAL COMPLETE: MeetPartner]

 

[MOVE CAMERA ShoulderLeft]

 

[SPEECH: AnnaNavarre]
Мой новый напарник, Джей Си Дентон. Ты же не хочешь сказать, что собираешься носить эти солнечные очки на ночной операции?
    My new partner, JC Denton.  Don't tell me you're going to wear those sunglasses during a night operation.
[Audio: Mission01\AnnaNavarre\MeetAnna\AnnaNavarre01.mp3]

 

[MOVE CAMERA HeadShotRight]

 

[SPEECH: JCDenton]
Мое зрение аугментировано.
    My vision is augmented.
[Audio: Mission01\AnnaNavarre\MeetAnna\JCDenton01.mp3]

 

[MOVE CAMERA ShoulderRight]

 

[CHECK FLAGS, JUMP TO G1]
GuntherRespectsPlayer=true

 

[SPEECH: GuntherHermann]
Конечно, лучше круто выглядеть, чем отвлекаться на другого агента, который нуждается в помощи.
    Better to look good than to have distractions of another agent who needs backup.
[Audio: Mission01\AnnaNavarre\MeetAnna\GuntherHermann01.mp3]

[JUMP TO J1]

 

[LABEL G1]

 

[SPEECH: GuntherHermann]

По крайней мере, хороший способ понять, кто из вас не Пол.
    At least it is a way that we know when it's not Paul.
[Audio: Mission01\AnnaNavarre\MeetAnna\GuntherHermann02.mp3]

 

(архив с неупакованными игровыми текстами - на прошлой странице темы, в файле RevisionTextsNew.zip, они с тех пор практически не изменились)

 

Еще один инструмент, который, возможно, будет кому-то полезным - AudioRename.bat. Если выкачать из шапки темы архив с аудиофайлами (ну, или декомпилировать прямо из игры), положить батник в корень папки Audio, и запустить - все файлы будут переименованы/перенумерованы в том порядке, в каком они встречаются в диалогах.

Спойлер

т.е.,  в Mission01\AlexJacobson\MeetJacobson вместо

 

AlexJacobson01.mp3
AlexJacobson02.mp3
AlexJacobson03.mp3
AlexJacobson04.mp3
JCDenton01.mp3
JCDenton02.mp3
JCDenton03.mp3
JCDenton04.mp3

 

будет

 

01_AlexJacobson01.mp3
02_JCDenton01.mp3
03_AlexJacobson02.mp3
04_JCDenton02.mp3
05_AlexJacobson03.mp3
06_JCDenton03.mp3
07_AlexJacobson04.mp3
08_JCDenton04.mp3

 

Это удобно, если хочешь параллельно с чтением текстов прослушивать озвучку

ConversationExports.zip AudioRename.zip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Э-э-э... а комментарий какой-нибудь при нем прилагался? Revision в обновлении такого файла не грузил (во всяком случае, еще вчера не было). Все ключи в нем с префиксом RF, которого до сих пор в интах не встречалось, и который мне ни о чем не говорит. Что с этим файлом надо делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я спросила у него про это:

 

 

Цитата

 

По какой-то невыясненной пока причине, некоторые пункты меню (вместе с их описаниями) у меня высвечиваются непереведенными:

 

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1856947925

 

Это при том, что в Revision.int все соответствующие пункты нормально переведены. Понятия не имею, откуда подтягиваются оригинальные названия.

 

 

И в ответ этот файл 🙂

Его нужно тоже перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы уберете подчеркивание (_) в пунктах меню? Если бы пункты меню были на английском, я бы нажал подчеркнутую букву на клавиатуре, и у меня открылся бы этот пункт меню.

А сейчас нажимая подчеркнутую русскую букву, я вижу, что ничего не происходит. Также некоторые пункты меню имеет подчеркнутую букву, а в некоторых такой буквы нет.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я оставлю скриншот диалога с ошибкой. Нужно указывать более подробно, где этот диалог происходит?

20190911210726_1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже, добавление переведенного RF.int действительно исправляет недостающие куски меню... что чертовски странно, ведь обычный непереведенный RF.int должен был откуда-то взяться, чтобы информация из него заместила имеющийся перевод. В дистрибутиве Revision его не было, это точно. Ну, да ладно.

 

В обновленном DeusExInt.zip добавлен RF.int, плюс в Revision.int и DeusEx.int удалены подчеркнутые буквы. Распаковывать поверх архива с  прошлой страницы.

DeusExInt.zip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу ошибки, это скорее не Клавиатура, а цифровая панель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе, можно и так, просто они по всему тексту, по-моему, с самого начала назывались клавиатурами, и я не заморачивался их менять. Но возьму на заметку, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Факт в копилку: так же, как и в интах, "|n" в тексте диалогов срабатывает как перенос строки. В оригинальных субтитрах это никак не используется, но знать об этом стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...